Гнёта перевод на португальский
23 параллельный перевод
Некий Кафа и остальные устали от гнёта нынешнего короля.
Kafa e os outros, já estão querendo depor o rei actual.
Открыта новая страница истории. Вторжение, которого многие так боялись, закончилось разрушением "Ската" – давнего символа экономического и политического гнёта.
Foi virada uma nova página da história quando terminou a invasão que tantos temiam, com a destruição da Queda, desde há muito o símbolo da opressão económica e política.
Фабрика гнёта.
Que fabrica opressão. E cocaína.
Так что, прервав те беременности, ты спасла общество от гнёта своих отпрысков.
Por isso, quando interrompeste as gravidezes, livraste a sociedade da tortura da tua descendência.
Дэнни, помоги мне избавиться от гнёта этого зла.
Danny, ajuda-me a livrar-me deste mal.
Преимущества свободы от британского гнёта.
Os benefícios de nos livrarmos da governação britânica.
На первых порах он лишился торговли Элеанор Гатри, потом процветания Джека Рэкхема, гнёта Вудса Роджерса.
Num primeiro instante, foi privada do comércio da Eleanor Guthrie, da prosperidade do Jack Rackham ou da opressão do Woodes Rogers.
Вскоре, смерть оказалась предпочтительнее вражеского гнета. И смертная клятва стала больше, чем клятвой.
... e o juramento tornou-se mais do que palavras.
Символ британского гнета. - Звучит как наш человек, спасибо.
- Não subestime a sua própria contribuição, Eric.
Надо освободить тибетцев от религиозного гнета!
Os tibetanos têm de ser libertados dos opressores religiosos, reunidos
Избавь нас от гнета.
Ajuda-nos
В 1660 году, после нескольких лет пуританского гнета, на английский престол, к всеобщему ликованию, взошел Карл II.
Em 1660, anos seguidos a um regime ditatorial, puritano e repressivo, Charles II é restituído ao trono inglês para a alegria de todos.
кто спасёт слабых от гнета зла.
- Que se passa? ! - Eu salvo os humildes tementes do mal!
Она уже считала себя немного иностранкой, свободной от гнета пуританской культуры Америки, которая ей уже порядком приелась.
Já se começava a considerar uma desterrada, livre da cultura puritana e materialista da América para a qual não tinha paciência.
Тысячи прстых людей России отторгающие столетия политического и духовного гнета.
Milhares de russos libertos de séculos de opressão política e espiritual.
Это государство было основано людьми, которые верили в свободу, в свободу от гнета...
Este país foi fundado por homens que acreditavam na liberdade. - Liberdade da opressão...
Мы должны помнить, - ее борьба, в одиночку продолжающаяся под домашним арестом и наблюдением властей в Рангуне, является частью глобальной борьбы за освобождение человеческого духа от политической тирании и психологического гнета.
Devemos lembrar-nos que a luta solitária travada no fortemente armado complexo de Rangoon é espelho de uma luta muito maior, travada por todo o mundo, pela emancipação do espírito humano da tirania política e da coação psicológica.
Звучит романтично, но я подумал, что было бы лучше разобраться с нашим возможным будущим без гнета настоящего свидания, понимаешь?
Isso parece romântico mas estava a pensar que pode ser melhor explorar o futuro que possamos ter sem a pressão de um encontro verdadeiro, sabes?
Месть за столетия гнета.
Vingança por séculos de opressão.
И сейчас, наконец, после долгого гнета террориста Джеронимо, справедливость восторжествует.
E agora, finalmente, depois do longo reinado de terror do Geronimo, a justiça será feita.
Нет, нет, нет, я просто понимаю, каково это, желать вырваться из под гнета строгого отца.
Não, não, não, eu simplesmente entendo como é querer escapar às garras de um pai difícil.
Женщины не смогут быть свободными, как бы хорошо образованы они ни были, пока нас будут заставлять втискивать грудь в лифчики. Этот омерзительный символ патриархального гнета.
Não haverá libertação para as mulheres, não importa que estudos tenhamos, com seios empinados pelo sutiã, esse simbolo hediondo de opressão patriarcal!
Железный банк впечатлен тем, как вы освободились от гнета религиозных фанатиков и избавились от подстрекателей, желавших свергнуть власть закона.
O Banco de Ferro aprecia o facto de vos terdes libertado do jugo da superstição, libertando a Coroa de elementos que procuraram subverter o primado da lei.