Годфруа перевод на португальский
36 параллельный перевод
Мессир Годфруа!
Senhor Godefredo!
Мессир Годфруа, вас вызывает король.
Senhor Godefredo, o rei chama-o.
Мой благородный рыцарь Годфруа полностью заслужил свое прозвище "Смелый".
Meu gentil Cavaleiro Godefredo bem jus faz ao cognome de "O Bravo".
Годфруа Амори де Мальфет,
Godefredo Amaury de Malfête,
Мессир Годфруа, вам плохо?
Senhor Godefredo, sente-se mal?
Годфруа! Вернись, дочка! Несносная девчонка!
Volta, minha filha, volta malvada!
Если ты не боишься, Годфруа Смелый, пей!
Se nada temes... Godefredo o bravo, então bebe.
Если мессир Годфруа не вернется, мы тебя замуруем живьем в подземелье замка, вместе с твоей проклятой книгой заклинаний.
Se o Senhor Godefredo não voltar, emparedamos-te vivo nas masmorras do castelo com o teu livro de feitiços.
Я Годфруа де Монмирай, граф Апремона и Папенкура и мне принадлежит право жизни и смерти на моих землях.
Sou Godefredo de Montmirail, Conde de Apremont e de Papincourt. E sou soberano dentro dos meus domínios.
Годфруа Смелый?
Godefredo O Bravo?
Он также крикнул "Победа или смерть!", а это девиз Годфруа Смелого, первого графа.
"Que Deus me mate se fraquejar!" era o grito de guerra de Godefredo o Bravo.
Вот, первый граф - Годфруа Смелый.
Aqui está o nosso primeiro Conde, Godefredo o Bravo.
Откройте глаза, мессир Годфруа, вы быстро привыкнете.
Abra os olhos, Senhor Godefredo. Acabamos por nos habituarmos.
Почему он зовёт его "Годфруа"? Разве это не твой кузен Юбер?
Porquê "Godefredo" e não "Hubert"?
Он его называет Годфруа, а мог бы назвать Анри, или Сюзанна!
Podia ser Godefredo, Henri ou Suzy... Espera.
Послушайте! Да вы практически двойник, может быть, менее напыщенный, чем ваш предок Годфруа Смелый, чей портрет висит у меня в замке!
Ouça, você é praticamente igual ao seu ascendente,
Но в ней ничего не написано о Годфруа де Монмирай, спасителе нашего короля при захвате башни Монлери.
Não tem nada sobre Godefredo de Montmirail, quando ele salvou o nosso Rei, durante a batalha de Monthlery?
Годфруа Смелый? Луи VI Толстый? Да это никому не интересно!
Godefredo o Bravo, Luís o Gordo... ninguém quer saber.
Вот спальня Годфруа Смелого.
Esta é a suite de Godefredo o Bravo.
Я не кузен Юбер, я Годфруа Смелый.
Não sou o primo Hubert. Sou Godefredo o Bravo.
" Годфруа де Монмирай, раз уж вы сюда добрались, срочно позвоните в рабочее время по телефону 68-77-79, попросите месье...
Godefredo de Montmirail, se chegou até aqui, ligue imediatamente, às horas de expediente : 687779.
Годфруа де Монмирай?
Godefredo de Montmirail?
Годфруа? Годфруа?
Godefredo?
Это Жакуй, мой Годфруа.
Sou eu, o Jaculhão, Godefredo.
Вы были хорошим хозяином, Годфруа.
Foi um bom patrão, Godefredo.
- Мессир Годфруа!
Senhor Godefredo!
Нет, Годфруа. Я остаюсь здесь.
Não, Godefredo, eu fico aqui.
Мессир... Мессир Годфруа!
Senhor Godefredo.
Мессир Годфруа!
Senhor Godefredo.
Где месье Годфруа? ... Твою мать!
Onde está o Sr. Godefredo, rápido!
Я... я у тебя прошу прощения, Годфруа.
Desculpa-me, Godefredo.
Время показалось мне таким долгим без вас, мой любезный Годфруа!
A vossa ausência pareceu-me uma eternidade, belo Godefredo.
Мессир Годфруа...
Senhor Godefredo.
- Да, Годфруа.
Pois, Godefredo.
- Годфруа
Sou Godefredo Amaury de Malfête,
Годфруа, я так взволнована.
Godefredo, estou tão comovida.