Голодным перевод на португальский
158 параллельный перевод
Но если вы все-таки туда поедите, там станет одним голодным желудком больше.
Aquele tipo de conversa faz delas corajosas Quando se sentem ruins e querem gritar
Товарищи, сегодня я останусь голодным.
Camaradas, estou fora da omeleta.
Не увлекайся игрой на пианино, а то останешься голодным.
Não se ponha ao piano e não se esqueça de comer.
- Вы выглядите голодным, мистер Уилсон.
Uma sandes? Parece ter fome.
Если у тебя есть лицензия на лоток, голодным не будешь.
Quando se consegue a licença para um carrinho, não se passa fome.
Я научился вполне приемлемо стрелять что к лучшему, так как постоянный физический труд сделал меня вечно голодным и ненасытным.
Comecei a ser um atirador aceitável porque, por causa do constante trabalho físico, tinha que saciar o meu apetite voraz.
Если я не женюсь на Элизабет, какой-то малыш в Пуэрто-Рико останется босым и голодным!
Se não me caso, vai haver um miúdo descalço a correr por Porto Rico!
А если не отскочит, то останешься голодным! "
Se não ricochetear, você vai-se embora com fome!
Да... Я знаю, что это такое : быть замерзшим и голодным.
Bem, eu sei o que é ter frio e fome.
Oн приехал в США голодным иммигрантом... чтобы заработать кучу денег в Сан-Франциско и Лос-Анджелесе.
Veio para os EUA como imigrante e ganhou muito dinheiro... em San Francisco e L.A., onde vive há 30 anos.
Я выгляжу голодным?
Pareço-te com fome?
Но Вы выглядите таким голодным.
Mas parecia tão faminto.
А я рос несчастным, нищим, голодным ребенком.
Eu estou bem.
Ты выглядишь голодным.
Parece esfomeado.
Бог свидетель, я опять буду всегда голодным!
Sendo Deus minha testemunha, eu terei fome para sempre de novo!
Но я никогда не отпущу, своего помощника голодным.
Mas nunca deixo os meus impedidos partirem de estômago vazio.
Если бы не сбежал, не был бы голодным.
Se não tivesses fugido da prisão, não terias fome.
Он был толстым голодным художником.
Era um artista gordo e esfomeado.
чтобы он не мог двигаться он не будет таким голодным?
Talvez se o amarrássemos não ficasse com tanta fome.
Страх оказаться голодным среди большинства...
Medo da fome entre a fartura.
Хоть это и не бифштексы Омаха, но голодным ты не останешься.
Não são exactamente os bifes de Omaha, mas não vais ter fome.
Не хотел бы я встретить его голодным.
Odiaria vê-lo furioso.
Ты выглядишь голодным.
Força, querido.
Вы сродни тем голодным, неутомимым типам,.. ... которые предали Юлия Цезаря, которые закалывают своих друзей в спину...
Você é daqueles tipos sequiosos, ávidos e inquietos, daqueles que traíram Júlio César, homens que apunhalam os seus amigos pelas costas.
Мы пришли не к бедным и голодным.
Não pedimos pelos vossos pobres nem os vossos famintos!
Даже с тем ленчем в желудке, я чувствовал себя голодным.
Meu apetite é grande, mesmo já tendo almoçado... estava me sentindo irritado.
Если вы расскажете то, что я хочу знать, коммендаторе,.. ... возможно, я уеду из Флоренции голодным.
Se me disser o que eu quero saber, Commendatore... pode ser que reconsidere e saia de Florença sem a minha refeição.
А вы когда-нибудь становились таким голодным на свидании что когда девушка уходила в туалет, доедали её еду?
Já tiveste tanta fome num encontro... ... que quando a rapariga foi à casa de banho, comeste a comida dela?
И никогда не ходи по магазинам голодным, потому что притащишь домой 15 стейков "Солсбери".
Oh, nunca faças compras quando tiveres fome. Porque tu vais terminar em casa com 15 bifes de Salisbury.
Кусок сыра был весом в две тонны и был для всех кто мог быть голодным.
A fatia de queijo tinha duas toneladas e estava lá para qualquer um que tivesse fome.
Oни дepжaли eго голодным зa рeшёткой.
Eles faziam-no passar fome. Tinha barras na janela.
Ты выглядишь голодным.
Você parece com fome.
И он должен быть голодным, как правило.
E ele deve ter fome.
Я могу сражаться даже голодным!
Não consigo lutar, estou cheio de fome!
Голодным призраком, с наваждением из прошлого.
Um fantasma esfomeado obcecado com o passado.
Устроив пир моим голодным друзьям!
Ao usá-lo para oferecer uma festa aos meus amigos esfomeados!
Поможешь мне завоевать её сердце - и никто не будешь больше голодным.
Ajudas-me a conquistar o seu coração e nunca mais passarás fome.
Я понимал, что в тот день он остался голодным.
Mas penso que ele sobreviveu à fome que passou nesse dia.
"Это животное отдало свою жизнь для того что-бы я не был голодным"
"Isto é algo que deu a vida para que eu não tivesse fome."
Или ляжешь спать голодным.
Ou vais-te deitar com fome.
Выглядишь голодным.
Você parece faminto.
Разве он не должен поделиться со своим голодным братом?
Não devia partilhá-la com o seu irmão esfomeado?
Ты выглядишь голодным.
Tens cara de fome.
Нехорошо, если вы останетесь голодным.
Não quero que a sua pequenina passe fome.
Теперь он останется голодным.
Agora ele vai morrer à fome.
Он явился голодным.
Chegou com fome
Не оставляй меня голодным!
Não me deixes à fome.
Ты не боишься оставаться наедине с голодным вампиром?
Não tens medo de estar aqui fora, sozinha, com um vampiro faminto?
Голодным, я думаю.
Com fome... acho eu.
Она не вступит в ваши клубы, не станет танцевать в ваших залах. Она не станет помогать голодным раз в месяц на ваших лотереях.
A corista não sabe as deixas que gostaríeis de ouvir.
Моисей должен оставаться голодным!
Para ficar de guarda!
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22