Гонщик перевод на португальский
178 параллельный перевод
Ну что. Давай посмотрим как из тебя гонщик.
Anda, vamos ver o que vamos guiar.
Мексиканский гонщик получает главный приз
Corredor Mexicano entra no Grand Prix " Videgaray qualificado para Paris-Cannes.
Один гонщик поднялся, следует к своему мотоциклу.
Um piloto levanta-se e agarra a sua moto.
Тот скоростной маньяк, которого Bы ловите на всей вашей территории, это бывший профессиональный дорожный гонщик по фамилии Ковальски.
Este fanático da velocidade que têm vindo a perseguir por todo o vosso território, é um piloto profissional chamado Kowalski.
Bот, заголовок : "Бывший гонщик участвует в гонке с массой полиции."
Título : "Ex-piloto de corridas envolvido em maciça perseguição policial".
Может ли гонщик убивать официальных лиц?
Pode pontuar um membro do júri da carreira?
У "Резчиков" новый гонщик. Он идет хорошо.
O novo corredor do equipe Pedreiro... está a fazer um muito bom trabalho.
Байкер долбанутый, гонщик.
- É um tarado das motos.
Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды.
Mas em breve, todos os ases de pilotagem deste país... virão cá, dar o máximo, e chegar ao topo da pirâmide.
- Какой-то гонщик вспахивает мой пляж.
- Está um tipo a destruir-me a praia.
Гонщик хуев!
Vinha muito rápido!
Каскадер, кетчист, гонщик ралли, это одно и то же!
actor, guerreiro... piloto de corridas... vai dar ao mesmo.
Вы гонщик ралли?
És um piloto de ralis?
Мастер экстра класса, бывший гонщик Колин Сигрэйв!
O duplo e ex-automobilista Colin Seagrave. Colin Seagrave!
За ними разве угонишься! Это М-5438. Болт – гонщик на гипер-санях. У него 10 побед на профессиональной трассе.
Ele é piloto de hyper-sled com 10 vitórias no circuito pro.
Слушай, Меммо мне очень нравился, хороший парень, хороший гонщик, так просто к слову.У нас с ним проблем не было.
Ouça, eu gostava do Memo. Ele era bom tipo, um bom piloto. Queria que soubesse isso.
Гонщик который не может вылезти из машины за 5 сек не может быть допущен.
Qualquer piloto que não consiga sair do carro em 5 segundos, não corre.
Ты гонщик?
Conduzes em assaltos?
- Как этот Спиди Гонщик?
- Como aqui o "Pepe Rápido?"
Кто гонщик?
- Tiger Labouchere.
Данте - лучший гонщик в Округе Лоуэлл.
O Dante é um grande condutor.
Теперь ты лучший гонщик Округа.
És o melhor condutor que aparece, depois de mim.
- Ивел Канивел - гонщик!
- É o Evil Knevil, querida.
- Привет, гонщик. - Привет, привет.
- Viva, piloto de corridas.
Я схожу с ума от скорости. Я - гонщик по жизни.
Era louco por velocidades.
Вот это да, ну и гонщик!
Caramba, viste a velocidade a que ia?
Стрелявшему удалось скрыться, но гонщик, Хосе Агосто, умер при столкновении.
O atirador tenta fugir, mas o condutor Jose Augusto, morreu no impacto.
Как ты думаешь, что ест на завтрак тот уличный гонщик, которого мы вчера видели?
O que julgas que o fulano das corridas ilegais come ao almoço?
Уличный гонщик! - А, ну да!
Condutores.
Франсин заводит этот гонщик.
A Francine está louca pelo condutor.
Прости, мы опоздали, потому что за рулем был "Спиди-гонщик". Мы сбили парковочный автомат.
Mas a "Racer X" é que conduziu, batemos num parquímetro.
Ну что, гонщик, предлагаешь подвезти меня?
Então, Icy Hot... Estás a oferecer-me uma boleia até casa?
А тебя как зовут, гонщик?
E qual é o teu nome, Icy?
Удачи, гонщик-пушечное ядро!
Tens hipóteses, "bala de canhão".
Молодец, гонщик "Пушечное ядро"!
É assim mesmo, Cannonball Run!
- Пошли, Гонзо-Гонщик.
Vamos embora, Speedy Gonzalez.
Но, ты понимаешь, если ты уличный гонщик, татуировки это круто.
Mas, sabes, se fores um corredor de rua, pode ser porreiro ter muitas tatuagens.
И почему это Легкий Гонщик встречается со мной лично?
Como pode vir o Motoqueiro encontrar-se comigo cara a cara?
Женщина получает Гран-при Монте-Карло. Она первая в истории женщина гонщик?
- É a primeira senhora corredora.
Прыгай в тачку, каскадёр-гонщик.
Entra no carro, Evel Knievel.
Вы замечательный гонщик, КИТТ.
Isto é cá uma viagem, KITT. Fico feliz que estejas a gostar.
Я хочу добратся до автомобилей, потому что это позволяет быть честным, это то что мы по настоящему любим, Теперь. Вы добросовестный автралийский гонщик.
Eu quero ir para a coisa do carro, cos vamos ser honestos, esse amor próprio que você tem, agora você é um piloto de corridas de boa-fé australiano.
Hе зевай, гонщик!
Cuidado, ó rodinhas!
Эй, гонщик, поосторожнее с газом.
Queres ter calma com o acelerador, Sparky?
Гонщик?
Piloto de carros de corrida?
Чтобы гонщик из 70-х смог тряхнуть стариной?
Para que o corredor antigo pudesse exibir-se?
Ладно, гонщик, притормози.
Certo, acelera, acalma-te.
Это было как в кино. Вот мы слушаем лекцию про рододендроны, а вот Патриция несётся, будто гонщик, в больницу.
Estávamos a ouvir uma palestra sobre rododendros, e de repente está a Patricia a conduzir velozmente para o hospital.
Этот гонщик чуть не снес мой почтовый ящик.
Aquele endiabrado, quase que me arrancava a caixa de correio.
Гонщик должен забрать его.
- O Rider pode levá-lo.
Когда ты последний раз о ком-то заботился, кроме себя, гонщик?
- Oh, sim? Não, não sou.