Гордится перевод на португальский
420 параллельный перевод
Пусть твой отец тобой гордится
Deixe seu pai orgulhoso.
Она очень гордится таким известным постояльцем.
Ela orgulha-se de ter um inquilino famoso.
Зато мать тобой гордится.
- Aposto que és o orgulho da mãe.
Да, твоя мать, наверное, гордится тобой.
A tua mãe deve ter ficado muito orgulhosa.
Мой народ гордится тем, что мы самые великие и успешные игроки во всей Вселенной.
Os meus orgulham-se de serem os maiores jogadores do universo.
Пониманию можно научить. Особенно в обществе, которое гордится своей просвещенностью.
Podem ser ensinados, sobretudo numa sociedade que é iluminada.
Скажи ему, что он может гордится, что он потомок нашего союза.
Diz-lhe que pode ter orgulho em ser descendente da nossa união.
- Дон тоже тобой гордится.
O Don também está orgulhoso de ti, Johnny.
И я им говорил, что они смогут гордиться своим папой, как он гордится ими.
E costumava dizer-lhes que o seu pai os faria terem orgulho dele como ele tinha deles.
Софи очень вами гордится. – Ага.
A Sofia está muito orgulhosa de si.
Он очень гордится своей работой.
Orgulha-se muito do seu trabalho.
Наша страна гордится самой демократичной конституцией в мире.
Este país orgulha-se de ter a melhor constituição do mundo.
О, нет. Нет! Он очень гордится вами.
Não, ele tem... muito orgulho em ti.
Настанет день, когда ты будешь гордится мной.
Um dia vais orgulhar-te de mim.
Наш городок так ею гордится.
Esta cidade tem tanto orgulho dela!
- Он гордится этим?
- Ele orgulha-se disso?
Гордится этим.
Orgulhoso disso.
Ты можешь гордится... быть частью в этой священной войне.
Podes sentir-te orgulhoso... de tomar parte nesta guerra santa.
Он сказал, что очень Вами гордится, тем, что Вы капитан "Энтерпрайза".
Me disse que estava muito orgulhoso de que fosse capitão da Enterprise.
Он грубиян, уверенный в том, что всегда прав и этим он гордится.
Discute sem cessar, com fúria e severidade, seguro e orgulhoso de ter razão.
Пиво'Дафф " гордится тем, что спонсирует шоу Эмоса и Энди
A Cerveja Duff, orgulha-se de patrocinar Amos'N'Andy.
И миссис Эйзенхауэр гордится Вами.
Estou muito orgulhoso de si. A Srª Eisenhower tem muito orgulho em si.
Весь американский народ гордится Вами.
O povo americano está orgulhoso de si.
Держись, молодец. Я горжусь тобой. И умник тоже тобой гордится.
Aguenta mais um pouco, temos todos muito orgulho em ti.
Он тобой гордится.
Ele está orgulhoso de ti.
Мамочка так гордится тобой!
A mamã está tão orgulhosa de ti!
Может она гордится тобой?
Não podes considerar isto um elogio?
Федерация гордится тем, что офицеры Звездного Флота никогда не лгут и не подтасовывают факты.
É questão de orgulho para a Federação os seus oficiais nunca mentirem ou cometerem fraude.
Твой отец очень гордится тобой.
O teu pai tem tanto orgulho em ti.
И весь город гордится.
A cidade inteira está.
Однажды вы вновь будете гордится, что являетесь русским генералом... а вместо члена у вас будет большая ядерная боеголовка.
Um dia podes voltar a ser um general russo. Com um míssil nuclear dos grandes onde tinhas o pirilau.
Я могу учиться, ходить на вечеринки, готовиться к родительскому собранию, и заставить маму гордится мной, пока мне не приходиться... - Баффи!
Consigo estudar e ir a festas, preparar a noite dos pais e professores e fazer com que a minha mãe se orgulhe de mim, desde que não tenha de...
Нет, я думаю, что насколько странно должна себя чувствовать нация, которая гордится своей храбрастью вынужденная таскать на себе 40 фунтов защиты только, чтобы играть в регби.
Não, acho apenas estranho que um nação que se orgulha da sua virilidade, ter que usar 20 kg de protecções só para poder jogar rugby.
Он один из тех, кто гордится своей расой.
É um dos que se orgulha de ser negro.
Он гордится своей работой, а еще больше тем, что она легальна.
Ele tem orgulho do seu trabalho e mais orgulho por ser um trabalho legal.
Народ тобой гордится.
O teu povo vai orgulhar-se.
Леди и джентльмены, юноша, которым очень гордится вся наша школа,
Senhoras e Senhores, um jovem do qual estamos muito orgulhosos de termos aqui,
- Разве она не милашка, когда гордится?
- Não fica gira se está orgulhosa?
Отец гордится тобой.
O teu pai deve estar orgulhoso.
Третье поколение, конечно, гордится.
Terceira geração, podes apostar que está.
Это один из тех изумительных обманов, которыми он гордится.
Era outro desses truques brilhantes de que se gaba.
Гордится ли она мной.
Se... Se ela tem orgulho de mim?
- Я уверена он очень гордится тобой, Ног.
Ele deve estar muito orgulhoso de si, Nog.
- Он гордится своим телом!
Oh, ele tem orgulho do seu corpo.
Рад, что он мной гордится.
Se ele tem orgulho de mim, fico feliz.
Я вижу общество, которое живет самообманом, воинскую культуру, которая гордится своими многовековыми традициями благородства и честности.
Vejo uma sociedade que não quer encarar-se a si mesma. Uma cultura bélica que se orgulha de manter tradições seculares de honra e integridade mas, na realidade, está disposta a aceitar corrupção aos mais altos níveis.
- Моя семья очень гордится своим прошлым.
- A minha família orgulha-se do passado.
Любовь не завидует, не превозносится... не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла...
"a caridade não é invejosa ; " a caridade não trata com leviandade ; " não se ensoberbece ;
Сильней гордится тобой я просто не могла бы!
Não podia estar mais orgulhosa.
Мой отец очень гордится этой приставкой.
- Meu pai tem muito orgulho nesse "Von".
Он не гордится.
Ele não é orgulhoso.