Гордым перевод на португальский
80 параллельный перевод
Воздай возмездие гордым и обрати на них беззаконие их.
Conduz-me junto às águas refrescantes. Restaura as forças da minha alma.
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
Que esperava de mim o feliz acontecimento Que envaidece o homem e enobrece a mulher Mas ela recusou o nome de Sra. Senhora.
Раньше я был гордым и благородным. Но теперь... Теперь мне стыдно смотреть людям в глаза.
Antes era orgulhoso e atrevido, mas agora já não posso olhar aos outros na cara.
Не надо быть таким гордым.
Tens de cuidar da saúde.
Да будет он столь же сильным и гордым, сколь прекрасна его леди.
Que continue a ser tão forte e orgulhosa quanto a sua senhora é bela.
Или, у неё были предрассудки а гордым был мистер Дарси?
Ou os preconceitos eram dela e o orgulho do Sr. Darcy?
Гордым и всесильным быть.
Ser motivo de oração
- Ясно. Быть гордым и независимым.
Afirme-se e seja independente.
Я был сильным, гордым.
Era forte, orgulhoso e arrogante.
Не будь таким гордым, мой друг.
Sê menos orgulhoso, meu amigo.
- Чего? Притворяться гордым и смелым на глазах у всех.
Ter de me fingir orgulhoso e corajoso à frente de todos.
Что делает вас гордым владельцем самого передового оружия на планете.
O que o faz dono da mais avançada arma do planeta.
Когда-то мы были гордым народом.
Fomos outrora um povo nobre.
"У меня будет сострадание для того, кто достоин сострадания" - Не будь таким гордым.
E compaixão de quem quiser ter compaixão.
И чтобы жизнь каждого из них стала легче. Поскольку гордый негр в Мандерлее, таких было немного, если они вообще были, выживает благодаря тому, что считает себя гордым, а эта система помогает ему верить, будто его наказывают и притесняют больше других.
para que a convivência ficasse mais fácil entre eles desde que o ( Esperto ) em Manderlay poderia ser qualquer um sobrevivendo alterando suas atitudes onde poderia ser ajudado pelo sistema sendo mais culpado e punido que os outros
Тимоти, можешь перестать быть гордым и молчаливым. Кричи. Вопи.
Timothy pode parar de ser orgulhoso chore e grite..... e implore por perdão deixe que eles vejam quem você é
Годом позже, на свадьбе Джеймса, Барни не мог быть более гордым.
Um ano mais tarde, no casamento do James, o Barney não podia estar mais orgulhos.
Не будь таким смелым с тёмными волосами и гордым взглядом!
Não sejas tão arrojado com o teu cabelo preto e o teu orgulho.
Но я оставляю вас гордым отцом шестерых..... гордым отцов восьмерых.
Mas deixo-vos como pai orgulhoso de seis... como pai orgulhoso de oito.
"Когда Бог хочет кого-то уничтожить, он сначала делает его гордым."
"Aquele a quem Deus quer destruir, primeiro ele torna orgulhoso".
И ты выглядел таким гордым... это разбило мое сердце.
E parecias tão orgulhoso... que aquilo partiu-me o coração.
Он был таким гордым из-за того, что... Она была с ним.
Ele sentia-se orgulhoso porque ela estava com ele.
А чтобы выйти из тени, нужно быть гордым...
Se é para te abrires, tens que te orgulhar.
Каким гордым ты должен быть.
Deveis estar muito orgulhoso...
И он зашагал с еще более гордым видом, чем во дворце. "
E andou ainda mais orgulhosamente no regresso ao Palácio. "
Я был гордым отцом.
Senti-me um pai orgulhoso.
Я был гордым отцом.
Tenho sido... um pai orgulhoso.
Я был гордым отцом,
Tenho sido um pai orgulhoso...
И он выглядел таким гордым, каждый раз, когда это говорил.
E ela parecia tão orgulhosa sempre que ele dizia isso.
Я умру гордым русским мужчиной, сильно влюбленным.
Morrerei um russo orgulhoso, e muito apaixonado.
И если твой сын вырастет таким же, как ты, то я буду очень гордым дядюшкой.
Se o teu filho se tornar nalguma coisa como tu, vou ser um tio orgulhoso.
Теперь ты стал гордым обладателем офигенного песчаного Краулера!
Isso, Só digo que isso faz de você o dono de um sandcrawler do caralho!
Я никогда не видел его таким гордым.
Caramba, nunca o vi tão orgulhoso.
Я научилась одному - быть гордым за себя,
Uma coisa que aprendi foi a termos orgulho em nós próprios.
♪ Доставляет радость вам - ♪ Делает гордым
- Orgulhosos - Toda a nata da sociedade
Услышьте меня! Потому что он был очень гордым.
Porque ele era muito orgulhoso.
Боги послали мне тебя, чтобы научить смирению, чтобы я смотрел, как ты ковыляешь повсюду с гордым львом на груди, гербом моего отца и деда.
E como lição de humildade, os deuses condenaram-me a ver-vos bambolear por aí, mostrando esse orgulhoso leão que foi o emblema do meu pai e do seu pai antes dele.
Он был таким гордым...
Ele que era tão orgulhoso...
Оу, и вот ты со своим маленьким осуждающим, королевски гордым лицом
- Lá estás tu com ar crítico.
Мы готовы начать. Мы бы хотели посвятить эту песню всем сильным, гордым всемогущим девушкам, которые на славу постарались, чтобы вечер состоялся.
Gostaríamos de dedicar esta canção a todas as senhoras fortes, orgulhosas e poderosas, que se mexeram para fazer isto acontecer.
Я бы сказала, что это сделает его гордым, но... он уже был таким.
Eu diria para que o deixasses orgulhoso, mas... Ele já estava.
♪ Он был очень гордым Ему достанусь
Ele era muito orgulhoso Com os fracassos
Полагаю, ваш отец тоже был гордым человеком.
Bom, imagino que o seu pai era um homem muito orgulhoso também.
Слишком гордым, чтобы дать кому-то знать. что его жена делала работу за него.
Demasiado orgulhoso para deixar que alguém soubesse que a mulher andava a fazer o trabalho por ele.
Слишком гордым, чтобы дать кому-то знать. что его жена делала его работу.
Demasiado orgulhoso para deixar que alguém soubesse que a mulher andava a fazer o trabalho por ele.
Не будь гордым, Джош, я скажу завтра тебе его номер.
Não sejas orgulhoso. Ligo-te amanhã com o número dele.
Ты была шарлатанкой, которая поменялась со мной местами, доказав, что неправ я, и теперь я чувствую себя одновременно униженным и гордым.
Era uma charlatã que virou o jogo e, agora, sinto-me humilde e orgulhoso.
Будь гордым.
Sê orgulhoso.
Выглядит гордым.
Parece orgulhoso.
Гордым, с высоко поднятой головой.
Pelo menos, morrerei a cumprir o meu dever, orgulhoso e forte.
Курт многому меня научил, потому что он был единственным, кто открыт во всей школе, и он был гордым.
E sentia-se orgulhoso.