Госпитале перевод на португальский
692 параллельный перевод
Я ухаживала за её сыном в госпитале, а потом он умер- -
Tratei o filho dela no hospital antes dele morrer.
Его нет в госпитале.
Ele não está no hospital.
Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале.
O barbeiro judeu, veterano de guerra... amnésico, permanece internado no hospital durante vários anos.
Все ещё в госпитале.
Continua no hospital.
Находится в госпитале с войны.
Está aquí desde a guerra.
Вы - парикмахер, который был в госпитале, да?
Você é o barbeiro! O que estava no hospital!
Тебя здесь не было, ты лежал в госпитале без памяти.
Você não estava aqui. Estava no hospital.
Она 2 года работала в госпитале.
Ela trabalhou dois anos num hospital.
Он работает в военном госпитале. Нет.
- Trabalha num hospital militar.
Пенициллин воровали из военных госпиталей разводили, чтобы его стало больше... И продавали пациентам.
Roubar penicilina de hospitais militares, dilui-la para terem mais e vendê-la aos pacientes.
Видите этого человека - его фамилия Харбен, санитар в общевойсковом госпитале.
É um individuo chamado Harbin, um médico do hospital.
Я провел несколько недель в госпитале.
Bom, eh,.. passei em várias semanas e o hospital, nas montanhas.
И все люди в госпитале тоже.
E todos os homens do hospital.
Все в госпитале внесли свою долю.
No hospital, todos contribuíram com uma coisa.
В этом госпитале только те, кто должен здесь находиться.
Não há um homem neste hospital que não deva aqui estar.
Он летчик, в госпитале лежит.
Ele é um piloto e está no hospital.
Когда в госпитале надоест, найдём себе девчонок...
E quando nos chatearmos no hospital, vamos às raparigas
Апатия, которая мучила её в госпитале, проходила еще долго прогулки у моря, приготовление пищи, написание писем и другие развлечения,
A apatia que a dominava no hospital foi dando lugar a longas caminhadas à pesca, à cozinha, à escrita de cartas e a outras distrações,
В госпитале, где я практиковалась, есть дом для старых медсестер.
No hospital onde fiz o meu teste, havia uma casa para enfermeiras velhas.
Хорошо. Закажу столик в Нью-йоркском госпитале.
Vou ligar para o Hospital de Nova Iorque e fazer uma marcação.
Если хочешь знать, из-за этой пули я пролежал в госпитале 6 месяцев.
Talvez te console saber, que graças à tua bala estive meio ano no hospital.
А потом увидел, что он работал в американском госпитале. Он мог по ошибке принять какой-нибудь препарат.
Mas quando vi na cédula dele que trabalhava no hospital americano onde há muitas drogas e ele podia tê-las tomado por engano.
- Что вы делаете в госпитале?
- Que estão estes vadios a fazer aqui?
Мне нужно уходить, меня ждут в госпитале.
Fica para a próxima. Tenho de ir para o hospital.
Мы имеем дело с не добровольцем, который ожидает проснуться в госпитале Святого Винсента в Гринвич Виладж в 1973.
Lembrem-se : trata-se de um indivíduo que espera acordar... no hospital St. Vincent, em Greenwich Village, em 1973.
Он заявлял, что видел секретные эксперименты в госпитале. Что-то, что называется... "Эриес".
Disse ter visto experiências secretas no hospital.
День эвтаназии в частном госпитале. Они проводят его каждый год.
- Os avôs do reumático, as enfermeiras os põem aí cada ano.
Я видел телеграмму, где говорилось, что Миссис Стэнс в госпитале.
A mulher do Stans está no hospital.
Дебби в госпитале, и её отец скоро...
A Deborah está no hospital...
Я даже и не знал, что в Нью-Йоркском госпитале был один из этих баков-изоляторов.
Nem sabia que tinha um tanque desses no Hospital de Nova lorque.
Я - практикующий терапевт в госпитале Питера Бента Бригэма!
Sou médico residente no Hospital Bent Brigham!
Меня зовут Фредерик Тривс. Я - хирург при Лондонском госпитале.
O meu nome é Frederick Treves, sou cirurgião no hospital de Londres.
До меня доходит множество слухов... о том приёме, что был оказан в вашем госпитале мистеру Джону Мэррику.
Quero dizer-vos o quanto aprecio a vossa atitude caridosa em relação ao Sr. Merrick.
Я провел полгода в госпитале, но... Морфису тоже хорошенько досталось.
Passei 6 meses no hospital, mas o Morphis também ficou bem fodido.
То есть у нас в госпитале столько странных людей, понимаете.
quero dizer, temos tantos malucos no hospital, você sabe.
" х принимают все частные врачи и большинство крупных госпиталей.
Servem para qualquer médico e para a maioria dos hospitais.
Вот что происходило на самом деле... тогда, в 1969-м году в военном госпитале Питсбурга. произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
O que aconteceu realmente em 1969, em Pittsburgh no hospital, foi o derrame de um químico que foi todo parar à morgue, e que fez os cadáveres saltarem como se estivessem vivos.
Можно записать эту песню прямо тут, в госпитале.
Poderíamos gravar a canção, aqui mesmo, no lar.
Не мог, я лежал тогда в госпитале в Африке.
Não, estava longe daqui, no hospital militar em África.
Увидимся в госпитале.
Vemo-nos no hospital.
- Что с полицейским в госпитале?
- E o chui no hospital?
И Тэцуо тоже. Чего они не скажут нам в каком госпитале он лежит?
Porque não nos disseram para que hospital o levaram?
В госпитале.
No hospital.
У него целое крыло в госпитале, типа Ноева ковчега.
Tem uma ala inteira do hospital que parece como a Arca de Noé.
Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале.
Sinto, não recebi sua mensagem até perto das 5.
Ночные смены в госпитале полны одиночества.
O turno da noite pode ser bem solitário no hospital.
"Малышка Люси умирает через 5 недель в госпитале"
BEBÉ LUCIE MORRE APÓS LUTA DE 5 SEMANAS NO HOSPITAL
"Вторая смерть новорождённого в госпитале"
SEGUNDA MORTE DE RECÉM-NASCIDO NO HOSPITAL DE ELRIDGE COUNTY
"Ещё одна смерть новорождённого в госпитале"
MORTES DE BEBÉS REGRESSAM AO INFANTÁRIO DO HOSPITAL
Йозеф Харбен, санитар в общевойсковом госпитале.
Sim. Sim. Joseph Harbin.
Пациент в лабораторном госпитале сбежал из палаты.
Correcto. o rapaz chama-se Tetsuo Shima.