Гостиницы перевод на португальский
343 параллельный перевод
Театр, гостиницы, поезда, гостиницы, театр.
Teatro, hotéis, viagens. Viagens, hotéis, teatro.
"улица Медовой гостиницы",
"Rua Hotel Mel"!
- В отеле я не останусь. Здесь скучно, здесь невозможно находится. Хозяин гостиницы выглядит как мертвец.
O seu hotel é tão lúgubre quanto um velório!
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
Odeio aqueles locais onde se circula, como o Clarence Hotel e outros.
От гостиницы?
Desde o Clarence?
Не только из гостиницы, и не только из Парижа.
Não me refiro a este hotel, nem a Paris.
Бульянов, Иранов и Копальский, так напиваются... что выбрасывают в окно гостиницы ковер... а потом еще жалуются менеджеру, что тот не полетел? "
"se os três representantes, Buljanoff, Iranoff e Kopalski bebem tanto... " que atiraram uma carpete pela janela do hotel... "e queixaram-se à gerência por não ter voado."
В 1868 году хозяйка гостиницы Мэри Кейн получила от задолжавшего постояльца ничего не стоящие документы на заброшенный рудник "Колорадо".
Como a dona de pensão Mary Kane... recebeu de um inquilino inadimplente, em 1868... a escritura da mina abandonada e supostamente sem valor... a mina Colorado.
- Что работники гостиницы о нем знают?
- O pessoal do Hotel sabe alguma coisa?
Частный детектив следил за Ферсби Майлс Арчер, частный детектив компании "Спэйд и Арчер", которого убили прошлой ночью, преследовал загадочную персону Ферсби, который также был застрелен вскоре, после убийства детектива, напротив гостиницы "Флоренция".
O Detective privado vigiava Thursby
Она съехала из гостиницы.
Ela deixou o hotel.
И что, мне спрятаться в номере гостиницы?
Devo ficar aqui a encolher-me num quarto de hotel?
- Мне сообщили, он вышел из гостиницы. Поэтому я вовремя!
- Fui informado que o Laszlo acaba de sair do hotel, por isso não estou.
Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега, Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы. Игровые автоматы, и так далее, и тому подобное.
O seu irmão trata das apostas ilegais, de transportes, penhores, imobiliário, hotéis, casas nocturnas... máquinas de jogo, etc. etc....
Жди меня в баре гостиницы Альберт.
Encontramo-nos no Albert Hotel.
Безопасней будет часть украшений оставить в сейфе гостиницы.
O que quero dizer, Sra. Stevens, é que seria preferível deixar algumas dessas jóias no cofre do hotel.
Он следил за мной от гостиницы.
Ele segui-me até aqui do hotel.
Я все забрала из гостиницы, когда нашла два билета.
Trouxe tudo do hotel quando encontrei os dois bilhetes.
... Так, они мне дали денег на ремонт моей гостиницы Моя красивая борода, - У меня нет её больше.
... p'ra arranjar a minha estalagem, deram-me, a minha bela barba, já não a tenho.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Peço-vos que lhes perdoem os seus modos algo descontraídos, mas eu condicionei-os, ou lavei-lhes o cérebro, que, creio, é a nova expressão americana, para acreditarem que estão à espera de uma tempestade no átrio de um pequeno hotel, em Nova Jersey,
Ему все время снится, что отряд сидит в вестибюле какой-то гостиницы, где также находятся китайское военное начальство и русские генералы, все такое. Странно.
Sonha que a patrulha está sentada no átrio deste hotel com muitos superiores chineses e generais russos, e não sei que mais...
Я выхожу из гостиницы Вдруг какой-то черножопый приставляет пистолет к виску и угоняет мою машину.
Estava a sair do hotel. E um negro aponta-me uma arma. Depois rouba-me o carro.
Я знаю эту машину. Мы видели его возле гостиницы "Пайк Слип".
Nós o vimos outro dia fora do Hotel Pike Slip.
Ты должна познакомиться с клиентами нашей гостиницы.
Devia conhecer alguns clientes do hotel. Hey, meus caros.
Господин maitre d'hotel. ( хозяин гостиницы )
Monsieur Maître d'Hôtel.
Нас забрали прямо из гостиницы, арестовали.
Eles levaram-nos do hotel.
Мы меняли гостиницы, потому что Вэнди говорила, что там много ворья.
Mudámos de hotel porque Wendy disse que eles eram tarados.
Человек, который принёс шампанское, не официант гостиницы.
O homem que trouxe o champanhe não é empregado do hotel.
Даже на унитазе бумажная лента с записочкой от гостиницы, что, мол, так заботимся о вас. Боюсь, если не вставать с постели, придет горничная и обернет и меня лентой вместе с покрывалом.
Os sabonetes embrulhados em papel do Holiday Inn até a sanita tem uma faixa com uma mensagem do hotel a dizer que a colocam para minha protecção.
Переполненные гостиницы.
Os hotéis estavam cheios.
Его нашли в номере гостиницы нанизанным на большой электроприбор.
Foi encontrado no hotel, empalado num grande engenho electrico.
когда по телевизору показывают фильм про любовь... а он смотрит не на экран, а на меня? А ты думал о том, что произошло, когда мы вышли из гостиницы?
Alguma vez pensaste sobre o que aconteceu depois de sairmos do hotel?
Подвал гостиницы Regina's через час.
O porão de Régina, dentro de uma hora.
Надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться застрелить человека в саду возле гостиницы.
Era preciso ser-se louco para tentar matar alguém no jardim de um hotel em plena luz do dia.
Может, мы тоже прокатимся. Я слышал, там есть гостиницы, где завтрак входит в стоимость номера.
Ouvi falar de um hotel engraçado que serve pequenos-almoços.
Он сказал, что посадил на паром женщину и довез ее до гостиницы.
Só disse que apanhou uma mulher na estação e que a levou para o Hotel.
"Дома и гостиницы не могут быть заложены".
" Casas e hotéis não podem ser hipotecadas.
Он добрался до гостиницы. И мы знаем, что он покинул ее сегодня в 10 часов утра.
Ele chegou ao hotel e sabemos que saiu por volta das dez.
Он не мог найти гостиницы.
Ele não conseguia encontrar um hotel.
Не знаете, а подешевле гостиницы поблизости нет?
Há algum hotel barato por aqui?
В холле гостиницы, где я впервые увидел леди Хорбери, ее сопровождала служанка.
No vestíbulo do hotel onde vi a Lady Horbury pela primeira vez, ela estava acompanhada pela sua criada.
Никакой гостиницы, Гастингс.
Não há nenhum hotel.
Пожалуй, я провожу вас до гостиницы, свежий воздух мне не помешает.
Acho que vou acompanhar-vos ao hotel. Quero apanhar ar fresco.
Конвой проводит вас до гостиницы.
Vão ser escoltados até ao vosso motel.
Это ли адрес этой гостиницы?
É esse o endereço deste hotel?
Это лист записей гостиницы в Карсбаде.
Uma página do registro de um hotel em Karlsbad.
- Потому, что я в дублёрах... а дублёры всегда в списках гостей любой гостиницы.
- Porquê? - Porque sou da equipa suplente, e a equipa suplente tem de fazer a lista de convidados e marcar o hotel.
Тед, это почётный гость нашей гостиницы.
Ted, ele é um convidado muito importante no hotel.
Меня выкинули из гостиницы!
Fui expulsa de um hotel!
Когда вы уехали из гостиницы утром, куда вы поехали?
Quando saíste do hotel hoje de manhã, aonde foste?
Мыло в упаковке гостиницы "Холидей Инн".
Acordo e tiro o papel celofane do copo de plástico.