Гость перевод на португальский
1,386 параллельный перевод
До той поры, пока ни появился особый гость.
Isto é, até um certo convidado fazer a sua entrada.
Музыкальный гость - Корин Бейли Рэй.
Com a convidada musical, Corinne Bailey Rae.
Знаешь, худшее то, что она сказала, что теперь я непрошеный гость в ее доме.
E a pior parte é... Ela disse que já não sou bem-vinda na sua casa.
Я не говорю тебе чтобы ты пригласил Тейлор, просто она всегда желанный гость у нас.
Não digo para trazeres a Taylor, mas quero que te sintas à vontade.
С октября во всех наших прайм-шоу будет о дна особенность - компьютерный гость... мистер Джерри Сайнфилд.
Para o mês de Outubro, todos os programas de horário nobre terão uma participação especial "computorizada" de Mr. Jerry... Seinfeld.
Он гость в нашем доме.
Ele é uma visita.
Я думаю, вы сможете это сделать без религии. " Внеземной гость, сравнивая различные человеческие общества, увидел бы, что все они очень похожи...
Quem tem necessidade de trabalhar com dólares tem de se focar no Amero, é a coisa de que ninguém fala.
- Ну а как наш гость?
- Como está o nosso convidado?
- Гость?
- Convidado?
Так, так, так, вижу у нас гость.
Ora, ora, parece que temos visitas.
Когда пришёл незваный гость.
Um hóspede que não foi convidado chegou.
ћ-р ƒэниел, к вам гость.
Sr. Daniel, tem uma visita.
Норбит, Бастер наш гость.
Norbit, o Buster é nosso convidado.
Поскольку ты гость.
... dólares porque tu és nossa convidada.
А, я понимаю. Вы всего лишь наш гость
Compreendo, é um mero cliente.
Наш гость в студии - Амос Фаран.
Nosso convidado de hoje é, Amos Faran.
Вы же наш гость.
Você é convidado.
СПЕЦИАЛЬНЬlЙ ГОСТЬ АЛЕКС ФЛЭТЧЕР ИЗ ГРУППЫ''ПоП''!
CONVIDADO ESPECIAL ALEX FLETCHER dos pop
Он гость в моём доме.
- Ele é... - Convidado em minha casa.
Вообще то у нас гость.
Na verdade, temos uma visita.
Привет... у нас гость.
Olá, uh... temos uma convidada.
Также не сомневаюсь, что ты понимаешь, что эта прекрасная девушка - гость в нашей стране, и что ее недавно бросил парень, которого она, по причинам мне не доступным, сильно любила.
E sei que te lembrarás que ela é uma jovem adorável que está de visita ao nosso país e que foi deixada por um tipo por quem, não sei porquê, ela estava apaixonada.
- Маси Ока, и в эту пятницу я буду на Студии 60. Музыкальный гость - Джон Легенд.
Sexta, juntem-se a mim, Masi Oka, o apresentador do Studio 60 à noite, com o convidado musical John Legend.
- Маси Ока, и в эту пятницу я буду на Студии 60. Музыкальный гость - Джон Легенд.
Sexta, juntem-se a mim, Masi Oka, o apresentador do Studio 60 com o convidado musical John Legend.
- Маси Ока, и в эту пятницу я буду на Студии 60. Музыкальный гость - Джон Легенд.
Sexta, juntem-se a mim, Masi Oka, o apresentador do Studio 60 com o convidado musical John Legend a Harriet Hayes também cá vai estar.
По мне так лучше "гость", а не "беженец".
E eu prefiro que me chamem "visitante" a "refugiada".
Извините, что прерываю, но у нас еще один гость.
Desculpe interrompê-lo mas temos outro convidado.
Но нежданный гость в их кровати, не относится к их числу.
Mas um convidado inesperado na cama não é uma delas. Zach?
Ведущей будет Дженифер Лав Хьюитт, музыкальный гость
- O apresentador... - Está tudo bem. é a Jennifer Love Hewitt.
Привет. У меня маленький гость, которого, я подумала, ты захочешь увидеть.
Tenho uma visita que acho que vais gostar de ver.
Сэр, а это наш особый гость, Лалита Ладжми.
Senhor, a nossa principal convidada para este dia, Mrs. Lalitha Lajmi.
Ты здесь гость призванный природой
Estás aqui como convidado, a mando da natureza
Ты здесь гость призванный природой
Estás aqui como convidado, a mando da natureza...
Что ж, ты всегда желанный гость здесь, Лоис, ты ведь практически член семьи
Quero dizer... Obrigada.
Теперь я уже не могу помешать вам... но он больше не гость в этом доме, ты меня понимаешь?
Eu não posso impedir que tu o vejas... mas ele deixou de ser bem-vindo a esta casa, percebeste?
Ссать. Дети, сегодня на терапевтическом занятии у нас особый гость.
Crianças, hoje durante a terapia teremos um visitante especial.
У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.
Temos um novo visitante na Corte, a Princesa Margarida de Navarra.
- Ребека наш постоянный гость.
- A Rebecca está cá frequentemente.
В действительности формально, я лишь гость Констебля который проводил тебя сюда.
Na verdade, formalmente, sou convidado do guarda que vos trouxe até cá.
Сэр Джон, у вас неожиданный гость
Sir John, tendes uma visita inesperada.
Тебе не нужен гость?
Apetece-te um visitante?
Американский рак был представлен в 1920-х. Это гость, если желаете. И как многие гости, развлекаясь, они не желали уходить.
A lagosta americana foi introduzida nos anos 20 por exemplo não se quiseram ir embora.
Сегодня Вы наш гость.
Hoje você é nosso convidado.
А сейчас наш сегодняшний гость это джентльмен который несмотря на то, что вы могли слышать является одним из нас.
Agora, o nosso convidado desta noite é um cavalheiro que, apesar do que possam ter ouvido, é um de nós.
И ты её почетный гость.
E tu és o convidado de honra.
ты же гость, Нобуо.
Porque deixaste o sabonete no chão.
Итак, Стэн, похоже сегодня к нам в студию пришел особенный гость.
Bem, Stan, parece que hoje temos um convidado especial connosco no estúdio.
Всего несколько слов, а потом наш почетный гость вручит нам приз Пембертона!
Queria só dizer umas palavrinhas antes de o nosso ilustre convidado entregar o prémio Pemberton Shield.
Он мой гость.
è meu "mais um".
Мисс Девенпорт, ваш гость здесь.
Sra. Davenport, o seu convidado já chegou.
К вам гость.
Sr. Luthor, tem uma visita.