Гостя перевод на португальский
452 параллельный перевод
Уош, иди домой, а я развлеку нашего гостя.
Porque não vais para casa? Eu faço companhia ao nosso hóspede.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Entrando na estação, encontra-se o nosso amado Führer... pronto para receber os seus convidados.
За нашего необыкновенного гостя, который произнес лучшую речь в нашем городе, за этого отличного парня, мистера Оакли.
Ao homem que fez o melhor discurso de há uns anos para cá. Ao excelente Mr. Oakley!
- Не хотим оставлять нашего гостя одного.
- E uma desculpa para os outros?
Он везёт с собой гостя. Предупредил в последнюю минуту. Как обычно.
No último momento, como sempre.
А теперь, представляя почетного гостя, скажу, что это будет человек, известный от скалистого побережья штата Мэйн до золотых ворот в Калифорнии.
Sentem-se. Governador. Como está esta noite?
- Усадить гостя негде.
E um pouco aquém de lugares sentados.
Есть у нас чем попотчевать гостя, Миа?
Temos alguma coisa para oferecer, Mia?
У меня есть планы относительно нашего высокородного гостя.
Tenho planos para o nosso convidado real.
Папа, разреши тебе представить нашего гостя, он модный журналист.
Apresento-lhe o Sr. Rubini que tem ar de trabalhar a sério. A sério?
Пупсик, хочу представить тебе нашего особого гостя.
Querido, quero apresentar-te o nosso convidado especial.
Потому что он наставил оружие на их гостя.
! - Apontou uma arma ao hóspede deles.
Я беру гостя на борт.
Levo um visitante para bordo.
Ганс, я просил занять гостя, а не топить его.
Eu disse para cuidares do nosso convidado, Hans, e não para o afogares.
Прости, что не могу составить компанию Я ожидаю гостя
Perdoe-me não lhe fazer companhia, pois estou à espera de uma pessoa.
Не хочу быть невежливым, но я жду гостя
Detesto parecer impaciente, mas espero uma visita.
Разве мы не ждём сегодня гостя?
Não disseram que havia uma convidada?
Ты решил провести вечер... у Майкла Корлеоне, в Тахое, в качестве гостя.
Decidiu passar a noite na casa de Michael Corleone em Tahoe, como convidado dele.
У нас гость! Проводите гостя!
Levem-no para dentro.
А теперь мои дорогие товарищи... поприветствуем гостя из Империи, которого нам послал Фюрер!
E agora, caros camaradas nacionais... vamos receber o nosso convidado do Reich.
У берберов, есть время приветствовать гостя... и время сним прощаться.
Entre os Berbers, há um tempo para acolher um convidado... e um tempo para lhe dizer adeus.
Вчера было два гостя из Томашева.
Ontem, vieram dois de Tomashev.
Центр связи, это "Проект гостя", высадившегося в Чеквамегоне.
Central de Comunicações, aqui é o Projeto Visitante nas imediações de Chequamegon.
Поприветствуем гостя по имени Уок.
Vamos fazê-lo sentir-se em casa. Muitas vezes, quando entro num hotel ou num restaurante, as pessoas não me reconhecem. Eis o Wak!
Но, дорогая, я развлекаю нашего гостя.
Estou a receber bem a visita.
Я представлю нашего гостя.
Um jovem, que todos conhecem por "Joe", o polícia... do episódio "That" s My Momma ". Tenho uma surpresa para vós esta noite.
Королева будет присутствовать там, в-качестве гостя Людвига. И я, вместе с ним.
A rainha vai lá estar como convidada do Ludwig.
- Мы пригласим тебя как специального гостя. - Убирайся... - Мы получим этих парней!
Precisamos dessas pessoas no programa.
А в какой комнате миссис Аллен могла принимать своего гостя?
Em que quarto terá a Sra. Allen recebido a sua visita?
Она племянница нашего весьма особого гостя.
Sobrinha de um cliente muito especial.
Как не стыдно, держать такого необычного гостя только для себя.
Devias ter vergonha, guardares o convidado só para ti.
Ты ведь представишь своего гостя подругам, ведь правда?
Pensas apresentar o teu convidado aos amigos, - não é? - Eu trago uma salada de repolho.
Сегодня мы танцуем в честь дорогого гостя –
Esta noite bailamos pelo nosso convidado de honra...
Представляем почётного гостя... встречайте Его Святейшество, популярного понтифика Папу Иоанна Павла ll!
Apresentamos as celebridades presentes no ringue, saúdem por favor Sua Santidade, o muito popular pontífice, Papa João paulo II!
Мы приглашаем вас, вечером отобедать на борту Энтерпрайза Как гостя объединённой федерации планет.
Os senhores gostariam de jantar a bordo da Enterprise como convidados dos Planetas Unidos da Federação?
Давайте поприветствуем особого гостя Теда Карпентера из компании "Тверл Кинг Йо-Йо".
Agora, rapazes e raparigas. vamos dar as boas vindas ao nosso muito especial convidado Ted Carpenter da companhia Twirl King Yo-Yo.
Представляем почётного гостя,..... поприветствуем Его Святейшество, сомого популярного понтифика,... -..
Apresentamos as celebridades presentes no ringue, saúdem por favor Sua Santidade, o muito popular pontífice,
Прежде чем представить вам нашего первого гостя, я напомню вам о кадрах, которые сделала месяц тому назад.
"Antes de apresentar a nossa primeira convidada de hoje," "gostaria de lhes mostrar umas imagens que gravei há um mês."
Лучший столик для моего почетного гостя.
A melhor mesa para o meu ilustre convidado.
Сегодня я пригласила на урок гостя.
Eu convidei uma pessoa para vir falar.
Никогда нельзя точно предсказать, как встретят незванного гостя.
Nunca se sabe como alguém vai tratar a equipa visitante.
Их биоэлектрическая структура схожа со структурой, обнаруженной у нашего гостя.
É possível. Se pudesse sondar a abertura, poderia...
Поблагодари гостя. - Ему здесь не место.
- Ele não é daqui.
А вы разве не встречаете нашего гостя?
Não está a receber o seu convidado?
Вы привели гостя для моего развлечения?
Uma mulher solteira numa cidade grande pode ser perigoso, e...
- Могу я теперь представить нашего следующего гостя? - Пожалуйста.
- Posso chamar o próximo convidado?
Принять должны мы гостя хорошенько.
Aquele que vem deve ser bem acolhido.
Сегодня я приведу в клуб интересного гостя.
Que raio de convidado para trazer a um clube de armas!
- Я тут гостя к тебе привезла.
Eu trouxe uma visita.
- Я приведу гостя.
- Ótimo!
изучали, анализировали его и в итоге нашли способ вернуть его Боргам с программой которая должна была уничтожить их коллектив раз и навсегда... но вместо этого вы нянчились с этим Боргом приняли его, как гостя, дали ему имя
Está entendido? Sim, senhora.