Грабеж перевод на португальский
269 параллельный перевод
Вам надлежит выбрать двенадцать заключенных, осужденных на смерть... или длительный срок заключения за убийство, насилие или грабеж.
Seleccionará 12 condenados à morte ou a prisão perpétua por homicídio, violação, roubo, etc.
Грабеж не имеет к этому никакого отношения.
Não se tratou de um assalto.
- Грабеж средь бела дня.
Estupor!
Грабеж, убийства.
Saques, matanças.
Настоящий грабеж.
Era um roubo.
Это грабеж.
É um roubo.
Долбаный грабеж?
Um assalto, porra?
Это грабеж всей моей зарплаты, вымогательство....
Depois de um trabalho mísero, reles...
- Это грабеж.
- É roubar.
Это было что-то типа лицензии на грабеж.
É como uma licença para roubar.
Грабеж бронемашины на- -
Atenção a todas as unidades! Carro blindado a ser assaltado entre a 5 Avenida com a Main.
Грабеж, человек человеку враг.
Assalto, confronto corpo a corpo.
Да это же грабеж! Не буду платить!
Isso é um roubo, não pago!
Это же грабеж!
É uma extorção.
- Грабеж!
Que roubalheira!
Я должен поверить, что грабеж такси - не его идея?
E tenho de acreditar que acabar com os Táxis não foi ideia dele.
Самые настоящие преступники. Их вымирающее капиталистическое сознание порождает только одно : сплошной грабеж и коррупцию.
o criminoso que eles veem, entenda-se, pode conduzir melhor este país para a corrupção e para a sombra da sua mentalidade capitalista, doentia e gananciosa.
Он хочет расплатиться с ним за грабеж. Тебе нравится это история?
Está a gostar da história até agora?
На этот раз вы вышли после отбывания 8 летнего срока за грабеж с применением насилия.
Agora está cá fora, depois 8 anos, por roubo com violência.
Нападение, грабеж.
E você é preto!
Мне казалось странным : грабеж и убийство прославляются, а бесчестие презирается. И этого я не пожелаю никому.
Sempre achei estranho que um homem tivesse glória em matar e pilhar, mas Fosse ostracizado por desonra.
Антикоррозионная обработка, это же грабеж, так, Дэвид?
A história do tratamento, é uma tanga, não é?
Расчленение- - грабеж!
Desmembramento... uma aldrabice!
Вы планируете грабеж?
Está pensando em um roubo?
Сэм, это грабеж на большой дороге!
Sam, isso é um roubo.
Нет, он сказал, что обменники в аэропорту просто грабеж. И мы можем воспользоваться моей ATM карточкой на любом углу Лондона и обменять по более выгодному курсу.
Nao, o que ele disse foi que as taxas de cambio no aeroporto sao um roubo e que posso utilizar o meu cartao em qualquer multibanco em qualquer esquina em Londres e que assim conseguia uma taxa de cambio melhor.
Ребята, я собираюсь раскрыть этот грабеж, а потом вы ребята вернетесь на старую работу старых пуделей отлавливать.
Meus amigos, eu vou solucionar este assunto, e vocês vão poder voltar ao vosso emprego de encontrar caniches perdidos.
Грабеж, потерпевшая с побоями на лице у Восточного входа с 42-й.
Vítima de roubo e agressão a entrada para a 42 Leste.
Сидит в тюрьме за вооруженный грабеж.
a cumprir 4 a 6 por assalto à mão armada.
Тут происходит грабеж в казино, и ты - ограбленный.
Há um golpe no casino, e tu és o golpe.
черт, это грабеж
Caraças, é um roubo.
И не забудь, у тебя за плечами два обвинения : грабёж и месть.
Não te esqueças que tens dois motivos :
Значит, этот грабёж и с твоего согласия? Браво!
E então, concorda com esta roubalheira?
Они посчитают, что грабёж устроили вьеты...
Agora vão pensar que foram os vietmin que roubaram...
- Вот это и есть грабеж!
- Isto é pilhagem!
Настоящий грабёж.
300 pesetas...
Знаешь, сколько у них стоят медвежата? Это просто грабёж.
Já viste o que pedem por um urso de peluche?
... и что вы уговорили их пойти в кино, чтобы выманить из дома, тогда ваши сообщники смогли бы совершить грабёж.
... e que insistiu que eles fossem ao cinema para os apanhar fora de casa de modo a os seus cúmplices lhes poderem roubar os pertences.
Но это же грабёж со взломом.
- Mas isso é invasão de propriedade.
Грабёж века.
O assalto das nossas vidas.
Грабёж!
Nesta economia?
Грабёж - видимая причина.
O motivo mais plausível é roubo.
Чистый грабёж. 1,200 долларов.
- Uma pechincha de 1.2OO dólares.
У нас есть грабёж, нападение, арест, сопротивление властям.
Um deles trabalhou para a Mafia.
Две тысячи - это чистый грабеж, и вы знаете это.
dois mil é roubo à mão-armada, e bem sabem.
Господи. Это, это - грабёж.
Meu Deus, é uma roubalheira!
Знаешь что, 70 фунтов плюс Ягуар, и это просто форменный грабёж.
Ou então 70 e mais o Jaguar E já estou a perder.
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж - всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции.
As suas manifestações são as da adaptação social. Estamos a falar de parasitismo, domínio, moralidade, está bem? A guerra, a rapina, essas perderão a importância.
Грабёж, кажется теперь не основным мотивом...
O roubo parece ser o motivo detrás disto...
Вооружённое нападение и грабёж... отца Криспина О'Доннела.
Agressão e maltratos físicos a um padre, Crispin O'Donnell...?
Грабёж, вооружённое восстание, убийство, торговля оружием, измена.
De pilhagens, amotinação armada, massacres, venda de armas, traição...