Гравитация перевод на португальский
237 параллельный перевод
Гравитация, кислород в норме.
Gravidade e oxigénio dentro dos limites.
Гравитация опустилась до 0.8.
A gravidade baixou para 0,8.
Гравитация 1.1 Земной, атмосфера безопасна для дыхания
A gravidade é 1.1 da Terra, a atmosfera está dentro dos limites de segurança.
- Спок? - Гравитация - как у Земли. Необычно с учетом размера.
A gravidade é semelhante à Terra, invulgar, dado o tamanho.
Масса и гравитация :
Massa e atracção gravitacional :
Искусственная гравитация включена.
"Desligar a gravidade artificial." - " Confirmado.
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
Em vez disso, a barreira da luz é uma lei fundamental da natureza, tão básica como a gravidade.
У Земли мощная гравитация.
A Terra tem uma forte gravidade.
Гравитация все притягивает к центру.
A gravidade atrai tudo para o centro.
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром.
Mas se tivermos um pequeno objecto, um mundo minúsculo, a gravidade é muito baixa, e então pode ser muito diferente de uma esfera.
Предмет может сильно отличаться от шара, если его гравитация низка.
Pode-se ter grandes variações de uma esfera se a gravidade for baixa.
Гравитация Сатурна направит его к Урану и в этом космическом бильярде, после Урана, он устремится мимо Нептуна, покидая Солнечную систему и становясь межзвёздным кораблём, обречённым на вечные скитания в бескрайнем океане звёзд.
A massa gravitacional de Saturno vai projetá-la em seguida para Urano, e neste jogo de bilhar cósmico, depois de Urano, mergulhará para além de Netuno, abandonando o sistema solar, para se tornar uma nave interestelar, destinada a errar para sempre, no grande oceano por entre as estrelas.
В других случаях две галактики сходятся так близко, что гравитация вытягивает из них спиральные рукава.
Noutros casos, o encontro gravitacional de perto de duas galáxias, irá desenhar os braços espirais.
Потому что в этой вселенной так много материи, что ее гравитация искажает пространство и заставляет его сомкнуться в сферу.
Porque este universo tem tanta matéria, que a sua gravidade deforma o espaço, fechando-o nele mesmo dentro de uma esfera.
Если во вселенной достаточно материи, чтобы гравитация замкнула ее, то она свернута в сферу.
Se houver matéria suficiente para fechar o universo gravitacionalmente, então irá fechar-se nele próprio como uma esfera.
Не электричество, не гравитация, а ядерная сила. Мы можем представить себе действующие на коротком расстоянии крюки, которые начинают работать, когда протоны или нейтроны находятся очень близко друг к другу.
Não a electricidade nem a gravidade, mas a força nuclear, de curto alcance, que, como uma série de ganchos que só se prendem, quando os protões e os neutrões se aproximam muito entre si, pode vencer,
Гравитация заставляет звезды сжиматься, если ей не противодействует другая сила.
A gravidade leva a estrela a contrair-se, a menos que outras forças venham intervir.
Гравитация заставляет его сжиматься.
E a gravidade tenta fazer com que ele se contraía.
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Se a gravidade prevalecer, irá seguir-se uma loucura estelar, mais estranha do que qualquer coisa no país das maravilhas.
Алиса и ее друзья чувствуют себя вполне комфортно в земном притяжении, которое составляет 1 g, где "g" - это гравитация Земли.
Alice e os seus colegas sentem-se mais ou menos, em casa na atracção gravitacional da Terra, denominada 1 g,'g'para a gravidade terrestre.
Чем меньше гравитация, тем легче вес.
A uma menor gravidade as coisas pesarão menos.
Но при миллиардах g гравитация действует даже на свет, и он начинает изгибаться.
Mas a mil milhões de g, o feixe de luz sente a gravidade e começa curvar-se sobre ele próprio.
Место, где гравитация так сильна, что даже свет не может вырваться оттуда, называется черной дырой.
Tal sítio, onde a gravidade é tão elevada que nem sequer a luz consegue sair, é chamado buraco negro.
В трактовке Эйнштейна гравитация является лишь складкой в ткани пространства, с которой могут повстречаться движущиеся объекты.
Nesta interpretação que devemos a Einstein, a gravidade é apenas, uma distorção no tecido do espaço, a qual é encontrada por objectos móveis.
Чем больше локальная масса, тем больше локальная гравитация и тем сильнее искажение, складка, искривление пространства.
Quanto maior for a massa local, mais intensa será a gravidade local, e mais intensa a distorção, ou cova, ou curvatura do espaço.
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
Gravidade zero e sinto-me óptimo.
Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
A atmosfera reduz a velocidade, e a gravidade nos sustebtara, atirando-nos para o hemisfério sombrio.
" 11 выживших. Гравитация и кислород в пределах нормы.
"11 sobreviventes da colisão, gravidade e oxigénio dentro dos limites."
Гравитация в деле.
Coisas da gravidade.
Гравитация была восстановлена только после их ухода.
Não havia gravidade na nave.
Чемпион дерби Ронни Бек говорит : "Гравитация - мой второй пилот".
Como o tricampeão Ronnie Beck diz "A gravidade é o meu co-piloto."
Низкая гравитация сейчас собьет с толку двигательную кору мозга.
Um ambiente de baixa gravidade agora confundiria o teu córtex motor.
Гравитация была восстановлена.
A gravidade foi restabelecida.
Гравитация слишком сильная.
Ajudem-nos, vamos ser destruídos.
Если кто-то выбросил его за борт, гравитация станции удержит его. Если...
Se alguém o enviou lá para fora a gravidade da estação não o deixa ir longe.
Вот, это носитель Сатурн 4Б... и он унесёт нас прочь от Земли... с быстротой пули из ружья... пока лунная гравитация захватит нас и потащит... по кругу над Луной... этот круг называется орбита.
Vês, este é o propulsor Saturn 4B... e lança-nos da Terra... tão rápido com uma bala de canhão, até que a gravidade da lua nos agarra e puxa... para uma volta em redor da lua, que se chama uma órbita.
Она просто научный факт. Как воздух, которым мы дышим или как гравитация.
A evolução é um facto científico, como o ar que respiramos, como a gravidade.
Гравитация растёт.
A gravidade está a aumentar.
Рассчитайте скорость V, по отношению к траектории T где G - гравитация, естественно, остается постоянной.
É calcular a velocidade V, em relação à trajectória T, sendo que a gravidade G, claro, permanece constante.
Гравитация червоточины преломляет луч.
Os efeitos gravitacionais do wormhole estão refractando o feixe.
Так, в сущности, это гравитация и вот вам...
Em resumo, é a gravidade.
Хотя такие явления, как сверхвысокие температура и гравитация, сделают такое путешествие смертельным для любого организма.
Embora a viagem fosse letal para qualquer organismo, pelo calor extremo e a gravidade.
Искусственная гравитация стабильна.
A gravidade artificial é estável.
Искусственная гравитация.
Revestido de gravidade artificial.
Ответ - гравитация.
"A Vida de Samuel Johnson".
Высокая гравитация, наверное, усложняет мародерство.
A alta gravidade deve estar a atrasar o seu saque.
На далекой луне, где теплый воздух и низкая гравитация. И никаких переборок вокруг.
Numa lua distante... onde o ar é quente e a gravidade ligeira... sem muros ao meu redor.
Если червоточину притянет близко к солнцу из-за магнитного поля вспышки,... увеличившаяся гравитация может развернуть ее обратно к Земле.
Se o wormhole se movesse para perto do sol devido ao campo magnético da erupção solar o aumento da gravidade poderia enviar-nos de volta para a Terra.
скорости близкие к скорости света или чрезвычайная гравитация.
Velocidades próximas das da luz ou gravidade extrema.
Нетяжелые здесь, потому что включена анти-гравитация.
Cada um fará um turno de oito horas a guardar o cofre.
- Гравитация?
- Gravidade?