Грандиозный перевод на португальский
153 параллельный перевод
Из этого может получиться грандиозный скандал. Такого сюжета у нас ещё не было.
Pode ser político ou pode ser um escândalo sensacional, mas é uma boa história.
Вот наш взгляд на этот грандиозный покров.
Aqui é o seu olhar neste imenso passo.
Вы тут пишите :... "Церковь для Шарля Пеги это грандиозный и величественный маяк".
Escreveu : "Péguy enxerga a catedral como um farol grandioso e generoso..."
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
Hors d'oeuvres, risoto, marisco, queijo, profiteroles, vinho branco e tinto.
Этот грандиозный успех не был бы возможен без потерь и страдания.
Estes sucessos impresionantes não foram conseguidos sem tristeza e sofrimento.
- Простите? Это был грандиозный проект.
- Era um projeto gigantesco.
ѕойдемте пожалуйста со мной и мы обговорим весь ваш грандиозный день.
Venham comigo. Vamos falar do grande dia para a noiva!
У нас дома по этому поводу устроят грандиозный праздник.
A minha família está a planear fazer-lhe uma grande festa.
Если... если... и правда заговор... Будет грандиозный скандал.
Se isso fosse verdade, seria um escândalo nacional.
Грандиозный план.
Ótimo plano.
Приближается грандиозный торнадо!
Excelente! Temos um grandão vindo!
Я же всю свою жизнь лелеял мечту : построить самый грандиозный самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль.
Quanto a mim, só tive um único sonho na vida, criar o maior, mais luxuoso e mais caro navio de cruzeiro jamais construído.
Я разгадал грандиозный замысел Повелителя.
Apenas eu entendi o verdadeiro desígnio do Mestre!
Грандиозный звездолёт прибыл меня спасти.
Uma enorme nave estelar vem ao meu encontro para me resgatar!
А затем, вечером, можно было бы устроить грандиозный праздник.
Bom, então talvez eu possa preparar um glorioso festim, em vossa honra, esta noite.
- Дон, кусок мяса был грандиозный, неприлично здоровый.
Don, o bife era enorme. De que tamanho. Não consegui determinar.
Грандиозный финал специально придуман для вас.
O grande final foi especificamente concebido para si.
У меня созрел грандиозный план.
Tenho um campanário dentro da cabeça!
И ты не грандиозный любовник
Nem um amante cósmico destinado
Мы хотели устроить грандиозный сюрприз и закатить такое торжество!
Queríamos fazer-te uma grande surpresa e uma bela festa.
Это грандиозный шанс.
Era uma estreia em grande.
Грандиозный город.
Magnifica.
не забыв, конечно, Кристабель Ламотт и грандиозный проект фей.
E evidentemente, sem esquecer, a Christabel LaMotte... e o seu ambicioso projecto de fadas.
Будет грандиозный трюк.
Isto vai ser um truque do caraças.
И грандиозный финал - доскональное описание вечерней уборки.
Acabo em grande ao descrever... a cerimónia da esfregona ao fim da noite.
Боже, какой грандиозный прорыв.
Uma revelação.
Это был грандиозный сюрприз.
Era a surpresa dessa coisa.
Да, ну, это было до того, как мое заклинание вылилось в грандиозный капут.
Sim, bem isso aconteceu antes do meu feitiço ir para o galhete.
"Легкая Готовка". "Грандиозный капут". "Ууух". "Ба-бах".
"É canja", "ir para o galhete", "whoosh", "pop".
О, это должен быть грандиозный бросок.
Isso deve ter sido um confronto e tanto.
Красивый конец, хэппи-энд, грандиозный финал!
É o final feliz, a grande cena do fim.
Да, будет грандиозный вечер, с уймой гостей.
Sim, vai ser um grande evento com muitos convidados.
- Грандиозный финал.
- Pois, é espectacular!
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
É por isso que o grande épico acerca do meu reino se tornou numa pequena peça ordinária sobre o pénis.
Замышляешь очередной грандиозный план?
Demasiado ocupado a pensar noutro plano mestre?
Эээ, надеюсь ты не забыл, что у нас сегодня грандиозный день.
Espero que não tenhas esquecido que hoje é o nosso grande dia.
Это Мо, в его грандиозный день.
Daqui é o Moe, grande dia.
Сейчас там грандиозный ремонт.
Estou a fazer uma grande renovação nesse momento.
После этого моя мать покажет грандиозный номер в завершение.
Depois disto, a minha mãe vai fazer o seu grande número de encerramento.
Мне больше не хочется строить этот грандиозный баскетбольный стадион.
Muito bom mesmo. Já não quero mais construir o meu magnífico novo estádio de basquetebol.
Благодаря достижениям "Айзир Фармасьютикалс" военные уже завтра смогут высвободить грандиозный потенциал, скрытый в каждом бойце.
Graças às descobertas da Aesir Farmacêutica, o militar do amanhã conseguirá libertar o potencial ilimitado de cada soldado.
И это твой грандиозный план?
Então é esse o teu grande plano?
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ Грандиозный финал
O GRANDE FINAL
Будет грандиозный обед, и мы сфотографируемся с мэром и его женой.
Vai haver um grande jantar e nós vamos tirar uma fotografia com o Presidente da Câmara e com a sua mulher.
Это грандиозный ужин, конечно.
Bem, é um grande e fino jantar. Claro que vou.
Мы снова будем глубоко копать и будем искать этого быстрого парня с ножами, а потом раскроем некий грандиозный заговор?
A sério, vamos andar pela estrada à procura daquele tipo rápido das facas, e desvendar alguma conspiração gigante? !
Между прочим, я невольно подслушал ваш грандиозный финал.
Já agora, não consegui evitar ouvir o vosso grande final.
И у Майкла Корлеоне есть грандиозный план по превращению компании в международный конгломерат...
Michael Corleone tem um ambicioso programa para esta companhia...
Его ягодицы грандиозны.
As nádegas são sublimes.
За Мэнни и его грандиозный успех.
Então...
Они так величественны, так грандиозны.
São tão majestosas, tão colossais.