Грацие перевод на португальский
29 параллельный перевод
Звезды Млечного пути движутся со строгой грацией.
As estrelas da Via Láctea movem-se com uma graça sistemática.
Она обладала такой грацией.
Ela tinha uma... - graça...!
- Грацией! - Немногие обладают грацией.
- Não são muitas as pessoas... que têm graça.
Каролина вышла, высоко подняв голову, с непоколебимой грацией достоинства.
E depois, saiu, de cabeça erguida, a sua elegância e dignidade imaculadas.
Человек не может сравниться с куклой ни обликом, ни грацией ни самим фактом своего бытия.
Os humanos são inferiores aos bonecos na beleza da sua aparência e movimentos. Não. Também na sua existência.
Твои движения обладают той же грацией, которой, как говорят, отличался и твой славный предок.
Falo apenas o que é verdade. Tens aquela graça que dizem que o teu nobre antepassado tinha.
Играть с грацией.Играть с грацией.
Age graciosamente. Age graciosamente.
- Отлично! Грацие!
Deixarei lá umas toalhas para ti.
- Бене, грацие, бене.
- Bene, grazie, bene.
Грацие.
Grazie.
- Грацие.
- Grazie.
- Спасибо. Грацие.
- Obrigada. "Grazie".
Ќет... – оботы-суррогаты сочетают в себе надежность машин с грацией и красотой человеческого тела. — ними ваша жизнь станет лучше и безопаснее.
Os duplos robóticos combinam a durabilidade de uma máquina com a graça e beleza do corpo humano, de forma a tornar a sua vida mais segura e melhor.
Грацие, Алис.
Grazie, Alice.
Охотник обладает грацией, красотой и чистотой сердца, единственными в своем роде.
O caçador tem elegância, beleza e uma pureza de coração que não se encontra em mais lado nenhum.
* И начал двигаться с * * Удивительной грацией *
De repente, move-se com uma graça perfeita
И несмотря на все это, она держалась прямо и выполняла свою работу со сноровкой, вежливостью и грацией, даже когда были дни, когда, как я видел, единственной вещью, которая ее удерживала, была ее собственная сила воли.
Mas não é invulnerável. Convenceste-a em tempos a sair da confusão
На собственной свадьбе я смог рассадить жителей небольшого городка в Миннесоте рядом с либеральными жителями Нью-Йорка с грацией и апломбом.
No meu casamento, consegui juntar pessoas simples do Minnesota com pessoas liberais de Nova Iorque, com pompa e circunstância.
С грацией и спокойствием королевы.
Com a pose e a compostura de uma rainha.
Не с грацией.
Não graciosamente.
Не обманывайтесь его красотой и грацией.
Mas não te deixes enganar pela sua beleza.
Скажи мне "грацие милле".
- Diz : "Grazie mille."
— Грацие милле.
- Grazie mille.
— Но... — Грацие. Если что-то пойдёт не так, в смысле, если ты включишь неадекват, то я вставлю наушники, и буду есть, слушая подкаст.
Mas se isto se tornar estranho, ou seja, se você se tornar estranho, vou ouvir um podcast e apenas comer.
Грацие милле.
Grazie mille.
Грацие.
- Adeusinho!
Грацие. Как большой и малой макароны.
É como o Alto e o Baixo da massa.