Гробу перевод на португальский
440 параллельный перевод
Мои предки перевернулись бы в гробу. Пришлось бы поворачивать их обратно.
Os meus ancestrais revoltavam-se nas urnas e tinha de voltar a enterrá-los.
Принц, искавший ее всюду, услышал об одной девушке, спящей в стеклянном гробу... "
O Príncipe, que a procurava por toda a parte, ouviu falar da donzela deitada no caixão de vidro. " Um ser de que me fala
По-моему, этот парень уже давно должен быть в гробу.
Este rapaz já devia estar no caixão, cá pela minha parte.
Лучше остаться тут, чем бежать в жестяном гробу.
Prefiro ficar aqui do que fugir num caixão de lata.
В гробу она меня видала.
Ela não quer nada comigo.
Ты найдешь ее здесь, в длинном сосновом гробу.
- Onde está ela? Encontra-la aí dentro... de uma grande caixa de pinho.
В следующий раз я сам буду проверять кто в гробу?
Da próxima vez teremos um caixão à prova de idiotas.
Я увижу тебя в гробу, коротышка.
Nunca vai ser cedo demais para mim, Baixote.
Приедешь с оружием, уедешь в гробу.
A próxima vez que vier armado, será morto.
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Duncan jaz na tumba.
Но если ты не вернешь мою долю, то отправишься домой в сосновом гробу.
Ou me dás a minha parte, ou voltas para casa dentro de um caixão.
В гробу она лежала королевной, ведь в жизни она знала счастье, верно.
Ela era o cadáver mais feliz que alguma vez vi. Fiquei a pensar na Elsie até hoje
Слышь, Мидж не надо списывать Гуса, пока не увидишь его в гробу.
Não te despeças do Goose enquanto não o vires dentro do caixão numa cova.
Тяжело в болезни... легко в гробу.
Vai ser mais fácil... morrer.
Она лежала в гробу как мертвая.
Ela estava deitada naquele caixão como se estivesse morta.
Она зашла, подошла прямо к гробу и заглянула.
Ela entrou e foi direto para o caixão e olhou em volta.
Вот теперь я тебе скажу : я слышал, как она впервые еле заметно пошевелилась в гробу.
Pois agora eu lhe digo que escutei seus primeiros movimentos débeis dentro do caixão.
Её единственная дочь лежит в гробу, а эти сукины дети врываются, устраивают погром и надругаются над семьёй.
A única filha num caixão. Chegam aqueles filhos da puta... Destroem o lugar, e ainda agridem a família.
Я был в гробу, закрыл глаза, думал, что всё будет хорошо.
Estava no caixão, fechei meus olhos, pensei que tudo ia dar certo. Abri os olhos, e a câmera estava em cima de mim.
Переворачиваются в гробу.
A virarem-se na sepultura.
Вы можете увидеть ее пьяной в сточной канаве, или мертвой - в гробу.
Pode vê-la ébria no arroio ou morta no féretro,
И домой я полечу в гробу.
Volto pra casa numa caixa.
Вот папочка, А это - его доченька в гробу.
Este é o pai e esta é a filha dele, no caixão.
Teпeрь у Джинни и муж, и cын в тюрьмe, a мaть - в гробу.
Agora a Jeannie tem o filho e o marido presos e a mãe na casa mortuária.
А потом подхожу к гробу и....
E depois vou até ao caixão e...
Кто будет скорбеть по Ли Харви Освальу, похороненному в дешевом гробу под именем Осваль? Да никто.
Quem chora Lee Oswald, enterrado com uma lápide barata em cima?
— кажи, что он в гробу. — кажи, что он в гробу. " то случилось?
Diz-me que o tipo está arrumado.
Домой из Калифорнии президент вернется в гробу!
Esse Presidente vai voltar da Califórnia dentro de um caixão.
'Ночью я думаю о пианино в морском гробу
De noite lembro-me do meu piano, no seu tumulo no oceano
В первое время она спала в моем гробу обвивая свои маленькие пальцы вокруг моих волос до тех пор пока она не захотела свой собственный гроб.
Ao princípio, ela dormia no meu caixão... enrolando o meu cabelo com os seus dedinhos... até ao dia em que quis o seu próprio caixão.
А тебя вечность в гробу.
Para ti... é a eternidade num caixão.
- В гробу, быть может.
- Num caixão, talvez.
Да в гробу я видал этих ханжей!
Nunca iria pedir orientação a um desses brochistas.
Сегодня в четыре часа дня. Двести фунтов взрывчатки "СИ-четыре" спрятано в гробу.
90 kg de explosivo C-4 escondidos num caixão.
Иначе она могла бы разделить участь ее дорогого друга и наставницы, которая лежит здесь в гробу
Ou teria partilhado o mesmo destino com a sua mais querida amiga e tutora, aqui enterrada.
В гробу труп.
Ele está dentro de um caixão.
Да, где-то есть. Но меня увидят в нем скорее в гробу.
Sim, tenho-o algures, mas nunca o usaria.
√ ерберт " элс перевернулс € бы в гробу, узнай, что в начале нового тыс € челети € какой-то иранец... јрм € нин.
O H.G. Wells dava pulos na campa por, ao virar do milénio, um iraniano...
ј что в гробу?
Que meteram no caixão?
Этот парень будет лежать там в гробу.
É sobre sanidade mental. O quê? !
Было забавно, до тех пор, пока мне не стало казаться, что я в гробу.
Foi engraçado, até começar a sentir que estava num caixão.
Ты же не хочешь, чтобы мой отец в гробу перевернулся?
Queres que o meu Pai se vire na tumba?
В гробу я тебя видел!
Encontramo-nos no esconderijo.
И третий - в гробу!
E a terceira... é num caixão.
А не то поедешь домой к своей мамочке в гробу, ясно?
Caso contrário, vais para casa num caixão.
В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт.
E plantai vossas alegrias no trono de Eduardo vivo.
- В гробу?
- Um orifício de respiração.
- В гробу?
- O que está a fazer num caixão?
Спасибо, но в гробу я это видала!
"Não, obrigado".
И увидите меня в гробу, сэр.
Eu vejo o teu futuro. Vai-me ver morto, senhor.
И так тихо, как в гробу.
Totalmente em silêncio.