Грузовика перевод на португальский
698 параллельный перевод
Разумеется. Поэтому я и забрал его из грузовика.
Claro, por isso o tirei da sua carrinha.
Но грузовика-то нет. 2600 баксов — большие деньги там, где я живу.
Mas fico sem camião. 2.600 notas é muito dinheiro de onde venho.
Несколько лет назад вы были водителем грузовика.
Alguns anos atrás eras um condutor de camiões.
Сбежал, как и обещал. Как и задумал. В кузове грузовика, под тряпками.
Tal como planeei, na caixa de um camião, debaixo de um oleado.
Я запомню номер грузовика.
Vou anotar o nome do camião.
Он забрал ключи от грузовика Собачника.
Tirou as chaves do outro camião.
- Этот водитель грузовика пытался меня убить.
Um caminhoneiro tentou me matar.
- Станция. - Я хочу сообщить о водителе грузовика, который угрожает моей жизни.
Quero denunciar um caminhoneiro que está colocando minha vida em perigo.
Я бы хотел заявить... на водителя грузовика, который угрожает моей жизни.
Quero denunciar um caminhoneiro que está colocando minha vida em perigo.
Водитель грузовика останавливался только один раз. Возле забегаловки неподалеку от Лондона.
O camionista disse-nos que parou uma vez durante a viagem, numa tasca algures fora de Londres.
Убийца мог выйти из грузовика только там, возле кафе.
O nosso homem deve ter saído do camião nesse café.
Как насчет того грузовика?
Que tal aquela carrinha?
Тогда продайте ее и купите два грузовика.
Se é sô por isso, vendam-no e comprem dois camiões.
- Грузовика, что тебе рожу разукрасил?
- Do camião que te foi ao focinho.
Ты знаешь... иногда... всё, что заводит, так это - звук мотора грузовика.
Sabes, às vezes... basta o ruído de um camião a pegar,
"Это авария грузовика".
"É o camião de socorro."
Бегите! Если они узнают, что Вы это видели, Ваша жизнь будет стоить меньше грузовика мертвых крыс на корабле.
Se sabem que viu isto, a sua vida valera menos do que ratos mortos numa fabrica de tampoes.
ЂЋейтон, водитель грузовика.
Perguntas, para o oficial, referência 412 / L... sala 5001 ". Layton. " Condutora de camião.
ќ, Ѕоже! " ы вытащила ее из грузовика, должно быть, там что-то особенное?
Salvaste-o do camião, deve ser muito especial.
я и теб € вытащила из грузовика, ты не очень-то особенный. Ч я открываю.
Também te salvei a ti e tu não tens nada de especial.
Ты не поверишь, но она водитель грузовика.
Não acreditarás, mas é mesmo uma camionista.
Но если говорить о пробивающей силе то 357-й пробивает мотор грузовика.
Por outro lado, se quisermos penetração, a.357 quebra o bloco do motor de um camião.
Мне так понравилось ехать позади грузовика вместе с цыплятами.
Adoro partilhar a caixa aberta de um camião com galinhas.
Да она выхлопную трубу грузовика так отсосет, что краска слезет.
Ela até é capaz de chuchar o engate de um atrelado.
Бампер грузовика был вот настолько от моего носа.
O pára-choque do caminhão ficou assim do meu nariz.
- Это всё из-за вождения грузовика.
- Conduzir camião faz isso contigo.
Дай мне ключи от грузовика.
- Dá-me as chaves para o camião.
под колесами грузовика на Новый Год.
Ela morre num acidente de balão, por cima do campeonato de futebol, no primeiro dia do ano.
Сколько раз я представляла себе ваши раздавленные колесами грузовика лица.
Durante muito tempo imaginei... Vocês os dois atropelados por um camião com a cara esmagada pelos pneus.
Два грузовика классной жратвы, как раз для твоей кухни.
Duas carrinhas cheias de coisas boas, mesmo de propósito para a tua cozinha.
Радио в кабине грузовика...
O rádio na carrinha...
Ты заметил фото грузовика Лио на этой странице?
Notou na fotografia do camião do Leo Johnson nesta página?
Приближаются огни грузовика, сэр.
Caminhões, senhor.
Мы похожи на водителей грузовика?
Temos cara de motoristas?
Содержимое похищенного грузовика - 12 000 блоков'Ларами'.
O conteúdo do camião roubado... 12.000 maços de Laramie 100s.
Я водитель того грузовика.
Conduzo aquele camião acolá.
И теперь... Не знаю, может они выпали из грузовика или была какая-то нечестная игра, но позвольте вам сказать :
Agora, eu não sei se caíram do camião das mudanças, ou se houve ali trafulhice, mas uma coisa vos garanto :
Столы привинчены к задней части грузовика, едущего по автостраде?
Estará a secretária aparafusada à parte de trás de uma carrinha, a circular na via rápida?
Я же говорил, надо было спросить капитана грузовика.
Devíamos ter perguntado àquele capitão do cargueiro
Вас вызывают с тайгарианского грузовика, пристыкованного на верхнем пилоне 2.
Há uma chamada para si do cargueiro tygariano atracado no pilar superior dois.
Мне нельзя было использовать людей в операции "Захват грузовика".
Houve alguma objecção ao uso de recursos na Operação "Carrinha".
Лайм-0-1 вижу три грузовика на мосту.
Lime-Zero-One, tenho no radar três camiões na ponte.
В кузове твоего грузовика на 1 3 миллиардов золотых слитков. Не пойдёшь на сделку со мной?
Na caixa desse camião estão 13 biliões de dólares em ouro.
Грузовика!
Camião!
И только они успели разослать отряды для поимки... мы получили звонок от водителя грузовика,... который сообщил, что сбил обнажённую женщину, ходившую по шоссе.
Depois, quando se montou um cordão de segurança... recebemos uma chamada de um camionista que... tinha atropelado uma mulher nua na auto-estrada.
Эй, Базз, мы пролетели мимо грузовика.
Buzz, não acertámos no camião.
В 1981, м-р Китон, вы принимали участие в похищении грузовика в Буффало, штат Нью-Йорк.
Em 1981, participou no roubo de um camião em Nova Iorque.
Пойду принесу вещи из грузовика Давай
Vou até a pick-up pegar as coisas!
К ней ведут следы грузовика.
Trilhos de um camião pesado acabaram quando atingiram a estrada pavimentada.
Вылезли из грузовика... и подняли руки вверх!
Sai de dentro do camião... e põe as mãos no ar.
Может, мне стоит переквалифицироваться в водителя грузовика. У тебя есть номер школы по вождению, которую показывали по телевизору?
Talvez pudesse tirar a carta de pesados.