Грущу перевод на португальский
71 параллельный перевод
Хотя иногда я все-таки грущу..... но тем не менее, я обожаю этот город.
"Ainda há alturas em que me que sinto triste mas, no geral, adoro esta cidade."
Похоже, что я грущу, маэстро?
Pareço triste, Maestro?
Иногда я грущу во время дождя.
Às vezes fico com a neura.
Просто грущу
O quê? Estou apenas triste.
Грущу я об отсутствии того,... Что вмиг укоротило бы его.
Não ter aquela que tendo as encurta.
Я не то чтобы скучаю. Скорее грущу по ней.
Não tenho realmente assim tantas saudades, é um sentimento de tristeza.
Я не грущу.
Eu não estou triste.
Слушай, честно говоря, я почти грущу о счастливых днях Зверя.
Para ser honesto, estou quase com saudades dos dias da besta.
Не знаю, право, отчего грущу я.
Nem sei o que tanto me entristece...
Я не грущу, просто таков факт.
Não fico triste por isso, as coisas são como são.
Тебе кажется, что я грущу?
Pareci-lhe triste?
Знаешь, что я делаю, когда грущу на дереве?
Sabes o que faço quando estou amuado na árvore?
Хотя мои носовые каналы наполняются влагой, когда я грущу.
Embora as minhas vias nasais fiquem congestionadas quando fico triste.
Я грущу
Estou triste.
Я иногдa об этом грущу, но у мeня еcть пaпa.
Às vezes, sinto-me muito triste por causa disso, mas tenho o meu pai.
Уверен, поскольку я дышу, Уверен, поскольку я грущу
Tão certo como eu estar a respirar. Tão certo como estar triste.
Грущу по океану.
Tenho saudades do mar.
Когда мы порозень, я всегда так грущу.
Sempre que estamos separados fico tão chateada.
Ну, конечно, ведь я обозлен и грущу, ведь мне мне больно от твоих влюбленных взглядов на того сладкоречивого препода.
Por que haveria eu de estar zangado e amargo porque eu, estou em dor, porque andas a fazer olhinhos a um professor falador.
Я грущу, потому что не удалось увидеть тебя в подходящем платье
Só tenho pena de ter perdido a oportunidade de te ter visto com o vestido.
Почему мы не можем просто отметить факт того, что я больше не грущу?
Porque não podemos comemorar o facto de que eu não estou triste?
Я и не грущу.
Não estou triste agora.
Знаешь, я тоже грущу.
Sabes, eu também estou triste.
Я не грущу.
Não estou.
Очевидно именно так я и грущу.
Aparentemente esse é o meu processo de luto!
Я не грущу, и да, он мне не подходил.
Não sou ansiosa e não, ele não era o certo.
Я до сих пор грущу, когда вспоминаю ее.
Ainda fico triste quando penso nela.
Мне скучно, я постоянно грущу.
Chateias-me, estás sempre a queixar-te.
Теперь он умер, а я не грущу и не злюсь.
Agora ele está morto e eu não estou triste nem zangada.
Но я хочу, чтобы ты знал, то, что я собираюсь прыгнуть с тобой в постель, не означает того, что я бесчувственная шлюха которая не грустит о Хизер, потому что я грущу.
Mas eu quero que saibas que ir para a cama contigo não significa que seja uma puta insensível que não está triste por causa da Heather, porque eu estou.
Да-да, я грущу.
Sim, pois tenho.
А когда я грущу, я становлюсь злым.
E depois de entristecer, torno-me furioso.
Нет, не грущу.
- Não estou triste.
С чего вы взяли, что я грущу?
Porque diz isso?
Это мои последние часы, но я не грущу.
Estou nos últimos momentos da minha vida, mas, não estou triste.
Из-за ухода Бонни я грущу, Джер.
Sentir falta da Bonnie faz-me sentir triste, Jer.
Просто я грущу за всех, причастных к этому.
Fiquei triste por todos os envolvidos.
Я совсем не грущу.
Eu não estou nada triste.
Я грущу? Я отвлечён?
Estou em baixo?
" Я страстно желаю, грущу и тоскую по тебе, мой дорогой,
Eu desejo... eu anseio... eu preciso de ti, meu amor.
Я грущу.
Estou triste.
Да, я грущу из-за Хави, но нужно смотреть правде в глаза.
Estou triste pelo Javi, mas, preciso de ser realista.
Ну прости. Я грущу по Виктору.
Bem, desculpa, estou triste pelo Victor.
Но теперь, смотря на них, я не грущу.
Mas quando olho para eles, não sinto tristeza.
Знаю. Я не грущу.
Eu não tô.
Я не грущу.
Não estou triste.
Но я не грущу.
Mas não estou triste.
Но я не грущу об этом.
Mas eu não fico cismado.
Я до сих пор очень грущу по нему.
É triste, é muito triste. Ainda sinto muita tristeza em relação a isso.
Ты говоришь, что не любишь, когда я грущу.
Tu disseste que a tua paciência é maior que o meu rosto
- Я не грущу.
- Não estou triste.