Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Грызть

Грызть перевод на португальский

84 параллельный перевод
Боже мой... Грызть ногти...
A mordiscar-te os dedos, Santo Deus!
Когда Ники стал грызть его.
Quando o Nicky coçava os dentes com ela.
Не надо было грызть искусственные вишни на шляпе той толстухи.
Tinhas que comer as cerejas falsas do chapéu daquela mulher gorda.
От злости готов грызть нейтроний, но ведет себя прилично.
Danado o suficiente para mastigar neutrónio, mas a comportar-se.
Через 52 секунды она лопнет, после чего эта клетка откроется, и крыса перебежит в соседнюю клетку, и начнёт грызть твою задницу.
Em 52 segundos, isto vai queimar a corda que fará abrir esta gaiola. O rato vai assim passar para esta outra gaiola e vai-lhe devorar o traseiro.
Ты будешь смешон, пытаясь грызть кукурузный початок без зубов.
Vai ter graça você tentar comer milho da maçaroca sem dente porcaria nenhuma!
Я перестал грызть ногти.
Deixei de roer as unhas.
У меня нет зубов, чтобы грызть яблоки.
Eu não tenho dentes para as comer.
Ну, совсем бросить их грызть я не могу, как собака кость.
Não me vai deixar em paz, é como um cão agarrado a um osso.
Ты пойми, эти слова останутся в моей памяти и будут грызть меня, когда ты уже обретёшь покой.
Não consegue ver? Todas essas palavras estarão marcadas na minha memória... devorando-me eternamente enquanto você estará em paz.
"Все предвещает, что ты будешь рычать, и грызть, и будешь собакой."
"O que pode querer dizer que deves rosnar e morder e fazer de cão."
Я полагаю, что останусь дома и буду грызть пыльные сухари.
Acho que vou ficar em casa e comer cotão.
Да я никак не могу отучить Марселя грызть коврик в ванной
Nem consigo que o Marcel deixe de comer o tapete do banho.
Я хочу чтобы все знали, что когда нация переживает кризис.. ... этот человек предпочитает сидеть в баре и грызть орешки.
Quero que saibam que na crise da nação, este homem preferiu ficar aqui a comer frutos secos.
Зачем грызть ногти как душевнобольному, если есть такой элегантный прибор?
Para quê roer as unhas que nem um atrasado mental, quando temos um instrumento tão elegante?
Должен ли я грызть его для вас?
Devo mastigar-lo para você?
Итак, мы будем лежать смирно... и пусть враги к нам подойдут и начнут нас грызть.
Portanto... vamos fiicar quietos... e deixar que os nossos inimigos venham e debiquem.
- Ради Бога, Карл, прекрати грызть ногти ногти на пальцах.
Por amor de Deus, Carl, pára de roer as unhas.
Мы голодные, но я лучше буду грызть кирпичи нежели позволю кокой-то компании так наживаться на нас.
Podem dizer o que quiserem, mas não se enervem. Mais algum comentário?
Если поторопимся, то уже к концу месяца Помпей станет грызть землю.
Se nós formos depressa, Pompeu estará a comer poeira no início do mês.
- Перекушу - и назад, грызть гранит науки.
Se calhar vou comer qualquer coisa antes da preparação para o exame.
Но это не имеет смысла, если он начнет грызть стол перед камерой.
Não há como fazer isto, se ele comer a mesa em directo.
Это будет грызть тебя изнутри.
Essa culpa só te vai consumir por dentro.
Бросьте, Карен, вы же наняли его не за примерное поведение вы его наняли, потому что он киллер, потому что он блестящий юрист и потому что он достаточно безумен, чтобы грызть это дело шесть лет без перерыва.
Ora, Karen, você não contratou este cara por causa de sua tranquila normalidade você o contratou porque ele é um matador, porque ele é brilhante porque ele é bastante louco para se matar neste caso por seis anos sem descanso.
" пока имею зубы, € буду грызть теб €.
E enquanto eu tiver dentes, morder-te-ei.
Видишь, я обязан тебе и это начинает грызть меня.
Sabes, eu devo-te e isso está a começar a irritar-me. Entendes?
Я собираюсь прекратить грызть мои ногти.
Vou parar de roer as unhas.
Но, детка, ты любишь грызть свои ногти.
- Mas, querida, adoras roer as unhas.
Я сказала, что перестану грызть мои ногти И вуаля!
Eu disse que ia parar de roer as unhas e :
Так, ребята, сейчас они у нас будут грызть волан.
Porra. Vamos dar uma coça a estes tipos.
А вот тебе придётся бросить привычку грызть спящих детишек.
Mas vai ter de parar de comer crianças enquanto sonham.
И она начала читать мне лекции на тему того, что я не забочусь о себе, что я не мою руки, после того, как выхожу из метро, и что мне нужно прекратить грызть свои ногти, потому что я уже выросла.
Então começou a ralhar comigo por não tomar conta de mim, por não lavar as mãos depois de andar de metro e ter de parar de roer as unhas por já ser adulta.
Хорошо ведь не грызть друг другу глотки.
É bom não nos estarmos a estrangular.
Я знаю, ты любишь грызть удила.
Sei que é ele quem queres.
Нет, эти бандиты настолько крутые, что могут грызть гвозди.
Ele é tão desonesto que era capaz de roubar uma caixa de esmolas.
Про профессиональные границы, про то, как ты приносишь мне кофе на работу каждое утро и замечаешь, что я люблю грызть коктейльные палочки.
Sobre limites profissionais, sobre tu a trazeres-me o café todas as manhãs e reparares que gosto de mastigar os pauzinhos de mexer.
Круто опережает, так, что им хочется грызть зубами лед.
Esmagou-os. Eles ficaram tão envergonhados, que nem imaginas.
Пойдем, сынок. Назад грызть гранит науки.
Vamos lá, filho, de volta à mina de sal.
До тех пор, пока у меня эта женщина и ее ребенок, эти ночные кошмарики в джинсе будут землю грызть, разыскивая их... а не тебя и меня.
Enquanto eu tiver a mulher e o miúdo, os teus pequenos heróis vão vasculhar a terra à procura deles... e por isso não me procuram a mim, nem a ti.
Некоторым нравится грызть офисные принадлежности за работой.
As pessoas mastigam coisas de escritório enquanto trabalham.
Ею предполагается чистить зубы, а не грызть как голую кость.
Devias escovar com ela, não roê-la como um osso.
и буквально начали грызть друг другу глотки.
E simplesmente rasgavam-se uns aos outros.
Еще она снова начала грызть ногти.
Ela voltou a roer as unhas.
Иногда это сырой кальмар, или, знаете, я должен грызть куриную кость. Но если я это сделаю, он подбросит мне настоящей еды, а не только отбросы.
Às vezes, é lula crua ou tenho de roer um osso de frango, mas se o fizer, ele dá-me comida a sério e não é só lixo.
Уилфред сильно расчесал себе лапу и всё не перестанет её грызть.
O Wilfred tem uma ferida e não para de morde-la.
Да, но пока ребенок будет грызть твой кровоточащий сосок, посмотри как он будет одет.
Sim, mas enquanto o bebé está mamar nos teus mamilos que sangram, vê o que vai ter vestido.
Что мне надо было сделать, так это дать братанам залезть сюда со своими стволами и так глубоко засунуть тебе в жопу ногу, что ты еще 2 недели будешь грызть ногти на ногах.
Devia era ter deixado aqueles manos virem cá com os calibre 15 e porem um pé pelo teu cu acima até sentires na boca o sabor à unha do pé.
Перестань себя грызть.
Para de te constrangeres.
Перестаньте грызть ногти.
Pare de roer as unhas.
А ты подумала, как твои гости будут грызть эту икру?
Já pensaste como é que os teus convidados vão comer o caviar?
Да, я понимаю, что мы должны грызть друг другу глотки, но я только хочу сказать, что уважаю то, что Вы делаете.
A criar uma família e a voltar a isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]