Грёбаным перевод на португальский
109 параллельный перевод
Хочешь остаться здесь... с этим грёбаным идиотом?
Queres ficar aqui... com este estúpido?
Ты уже должен мне кучу бабок! И я думаю, что ты и твои богатенькие дружки-чмошники хотите свалить, спасая свои долбаные задницы, и оставить меня с моим грёбаным бананом вместо денег!
Deves-me uma porrada de massa e tu e os cabrões dos ricaços teus amigos preparam-se para seguir cada um a porra das vossas vidinhas deixando-me agarrado à pica!
Я почувствовал себя грёбаным мошенником..
Sinto-me uma autêntica fraude.
Кто умер и назначил тебя грёбаным королём зомби?
Quem é que morreu e te fez rei da merda dos zombies?
Потом вы заставили меня рулить грёбаным Титаником вдоль реки, с кучей карапузов, которые совершенно трезвы и унижают меня.
Depois fazes-me remar o Titanic rio abaixo, cheio de bebés de colo que me põem ainda mais sóbrio.
Мудила отправился в сраную дыру в Восточной Европе. С грёбаным цирком.
Merda para essa porcaria do leste mais o seu circo de merda.
Если хоть кто-нибудь тронет тебя, хоть грёбаным пальцем...
Se alguém te tocar com um só dedo...
Дадим урок грёбаным япошкам!
... vamos dar uma lição ao cabrão do Japonês.
Не будь таким грёбаным ханжой.
- Não te armes em santinho!
Я не хочу быть грёбаным строителем!
- Não quero ser trolha!
Папина дочка стала грёбаным монстром
Tua filhinha é um monstro maldito!
Я поняла, что если выложу ей все предположения насчет Троицы и добавлю, что он ещё и стрелял в нас с Лэнди, то буду выглядеть грёбаным психом, так что я свела всё к избиениям.
Percebi que se lhe contasse toda a teoria sobre o Tríade e dissesse também que ele disparou contra mim e o Lundy, podia parecer uma lunática. Por isso, reduzi ao espancamentos.
Как ты дал каким-то грёбаным марионеткам отобрать твои цвета?
Deixaram um clube fantoche fazer isso?
На дороге, болтаю с Сэмом и Дином Винчестерами, Под грёбаным фонарём!
Numa estrada, a falar com o Sam e o Dean Winchester, debaixo da porcaria dum candeeiro!
Последний раз когда я был у вас дома, было Рождество и даже тогда, Пол заставил меня сидеть за грёбаным детским столиком
O que se passa? A última vez que estive na tua casa foi no Natal, e o Paul obrigou-me a sentar numa cadeira para crianças.
Я сыта твоим грёбаным телефоном по горло, каждую минуту, круглосуточно.
Estou farta do maldito telemóvel, a todos os minutos do dia.
Дом Батиата стал грёбаным победителем!
A Casa de Batiatus sai triunfante, merda!
Дом Батиата стал грёбаным победителем!
A Casa de Batiatus ganhou!
Теперь вы думаете, что я сумасшедшая. я даже представить не могу, каким грёбаным дурдомом была бы моя жизнь без него.
Acha-me louca agora, não consigo nem imaginar que porra de confusão
Ты мог стать великим грёбаным неудачником!
Podias ter sido um falhado formidável!
С моим гребаным адвокатом.
O raio do meu advogado.
Гребаным доносчиком, навсегда.
O raio de um bufo permanente.
Я стану гребаным монахом.
Eu devia ser um monge. Sim.
Дела у меня идут хорошо по всем гребаным параметрам.
Seja qual for a balança que uses, as coisas estão a correr bem.
я был сбит гребаным автобусом.
Sou o Sam Schechter. Fui atropelado pelo camião.
почему она не могла, быть гребаным курильщиком? Это не имеет ничего общего с тем что она в замечательной форме.
Não tem nada a ver com o seu estado físico maravilhoso.
Когда я послушал ту чушь, что она несет... я впервые в жизни почувствовал себя гребаным половиком.
Ouço as conversas dela e, pela primeira vez na vida, sinto-me uma merda.
Ты хочешь, чтобы после Марти я довольствовалась М. Найтом-гребаным-Шьямаланом?
Queres que troque o Marty pela porra do M. Night Shyamalan?
- Он был гребаным придурком.
- Ele era um cabrão de merda!
Я дошел до второй базы с гребаным французом.
Estive na marmelada com um francês!
- Что унас с гребаным радио?
Maldito rádio.
Он всегда был гребаным трусом!
Sempre foi um maldito cobarde.
Его гребаным дядей!
- Seu merda de tio!
Он был гребаным наркоманом.
Ele era agarrado aos speeds.
Спускайся по этим грёбаным ступеням
"Desce as escadas."
Станьте перед гребаным воображаемым зеркалом.
Coloque-se em frente ao seu espelho imaginário.
- Подбрось пистолет к нему домой и позвони гребаным копам.
Mete a arma em casa dele e telefona ao sacana.
Устраивать перебранку с моим гребаным клоном... Вот что бы их малость напрягло.
Trocar palavras com o meu clone, isso sim, deve tê-los assustado.
Чувствую себя гребаным словарем.
Sinto-me como um maldito louco.
И этим гребаным людям, которые ничего для тебя не сделали. Так ведь?
E esta merda de gente não te liga nenhuma, não é?
Приятнее, чем быть гребаным пиратом.
É melhor que ser um pirata marado.
После разговора с гребаным шерифом.
Comecei a falar com o filho da mãe do Xerife.
Теперь ты трахаешься еще и с гребаным вампиром?
Também tens de foder com um vampiro?
Понимал, что с гребаным С.А.С., это билет в один конец.
Passagem só de ida, de certeza.
- Теперь будем раздавать гребаным заложникам гребаные пушки?
- Deste a tua arma a um refém? - Não.
- Нет! - Да, ничего.. кроме того, что ты по ходу забеременела, потрахавшись со своим гребаным сектантом.
- Não é nada, só me disse que aparentemente estás grávida do maldito monstro do culto!
Но Чермак - тысячи собрались в "Чикаго Стадиум" на его похороны, как будто тот факт, что он получил пулю, предназначенную Рузвельту, сделал его каким-то гребаным героем.
Mas Cermak... Milhares foram ao Estádio de Chicago para o seu funeral como se fosse baleado por Roosevelt fizesse dele algum tipo de herói de merda.
Кукольный театр, который я организовал, чтобы продвинуть его в губернаторы, оборачивается теперь гребаным референдумом на мой счет.
Um show de marionetes que fiz para colocá-lo como governador virou um referendo sobre mim.
- Я тут скоро стану гребаным импотентом!
- Acho que me suga a pila!
Значит, теперь мы под гребаным галлом?
Então, agora, seguimos o caralho do gaulês?
- Присмотри за своим гребаным сыном
Toma conta do teu filho.