Дама перевод на португальский
1,112 параллельный перевод
Там молодая дама подвергается страшной опасности.
Uma senhoa está em perigo!
Эта дама, скоро станет владелицей большого состояния.
... e Iembrem-se que vai herdar uma fortuna.
Где-то есть дама, которая вас вдохновляет?
Mas há com certeza algures uma dama que te inspira?
Дама пик.
Espadas... rainha de espadas.
Его хозяйка - некая мисс Энтерим, дама, не имеющая мужа.
Sua proprietária é Miss Anterim, mulher sem marido.
Возможно, поэтому, в отличие от дома, эта дама не имеет опоры в жизни.
Diferentemente da casa, talvez por isso seja uma mulher sem dono.
Разве я не красавица? Я совсем как настоящая дама.
Pareço uma dama, não?
"Глупый, глупый рыцарь спешит к своей мадам... Лошадь - загляденье, а дама - стыд и срам!"
Cavalgue, minha amazona!
- А кто эта красивая дама?
- E quem é essa moça bonita?
Прежний учитель, дама, был слишком снисходителен.
A ex-professora, uma senhora, era muito indulgente.
Безумная дама в шляпке!
Shhh-hhh! Há uma senhora maluca com um chapéu!
Вот, милая дама, пожалуй, и вся история.
E isso, minha querida senhora, é a história.
Черная магия. А фермер из Рай слышал, как корова цитировала Джеффри Чосера. А одна молодая дама из Шропшира видела Джеффри Чосера в поле, который мычал.
E um agricultor em Rye ouviu uma vaca a recitar Geoffrey Chaucer, e uma rapariga em Shropshire viu o Geoffrey Chaucer num campo, a mugir e a dar de mamar a uma vitela!
Она... дама Шетана.
Ah, Aisha... ela é a mãe de Shetan.
- Старик, она ведь у босса дама сердца. - Дама сердца...
É a mulher do chefe, está bem?
- Ступай на хуй. Дама сердца, бля.
- Mulher do chefe, uma ova.
Вон та дама - её сестра. Почему бы вам не расспросить её?
A Senhora é prima dela, porque não lhe pergunta?
- Что это за прекрасная дама?
Quem é aquela adorável dama?
Дама, не хотите обезьянку для вашего маленького племянника?
Senhora. Que tal um macaco para o seu sobrinho?
Извините, но это дама со мной.
Perdao, a senhora esta comigo.
Что это за дама в истерике? - Моя жена. Она немного переутомлена.
No próximo baptizado Real, aparecerão em visita Estatal... fila da frente na Abadia, bilhetes para Wimbledon.
- Ты слышал, что сказала дама, Парень-Огонек.
Ouviste o que a donzela disse, Lightning Boy.
Значит так, как сказала дама - одни сутки.
Como a senhora disse, 24 horas.
Не бойтесь, благородная дама.
Não temei, graciosa donzela!
Благородная дама.
Bela donzela.
Помните, благородная дама... если мы вам понадобимся...
Lembra-te, bela donzela... caso precises de nós...
Дама желает знать, что значит быть деловым мужчиной?
A senhora gostaria de saber como é ser-se um dos rapazes?
Толстая дама себе в сумочку.
Uma gorda para a carteira.
Его положение может спасти только дама...
Ele precisa de uma rainha para resgatar.
Так это женщина? Дама, лучше сказать.
- Uma senhora, melhor dizendo.
Мне нужна была эта дама. - Я не могу принять это.
Não me podes dar a tua!
К Вам дама, мистер Пуаро. - Дама?
Está aqui uma senhora para lhe falar, Sr. Poirot.
Вам постоянно звонит какая-то дама, мистер Пуаро.
Há uma senhora que não pára de ligar, Sr. Poirot.
Она же дама, Пуаро!
É uma senhora, Poirot.
Дама, вы забыли соску!
Senhora! Esqueceu-se disto.
Дама хочет, чтобы ты кое-что доставила.
Uma senhora quer que faças uma entrega.
Эта дама - наш клиент.
Esta senhora é tua cliente.
Эта пожилая дама, у которой ты забирала пирог, снова хотела тебя видеть.
A senhora de idade a quem fizeste a entrega, tem outra encomenda.
Чертова морда. у нас в остатке имеется очень странная дама... с которой он только что связался.
Cara de cu. Olhe, vou investigar toda a gente, mas, na verdade, tudo se resume a apanhar a desconhecida... com quem ele esteve.
дама пришла в бешенство... а он- - начал шептать Мэри вместо Глэдис.
Uma das senhoras pode ter ficado lixada... por estarem na cama, Ele... ter gritado "Mary", em vez de "Gladys".
Час спустя, в Уиндермир приезжает пожилая дама с миниатюрами и идет к Вуду в гостиницу.
Uma hora mais tarde, chega uma senhora idosa a Windermere com as miniaturas e encaminha-se para o hotel onde está Wood.
Но пожилая дама приехала не в машине, она сошла с поезда.
Mas a senhora idosa não chegou de carro, mas sim de comboio.
ДАМА В ВУАЛИ
A SENHORA VENDADA
- К вам приходила дама, мистер Пуаро.
- Um senhora veio vê-lo, Sr. Poirot.
Эта дама уступит нам два места первым классом, если мы полетим в пятницу, а ещё кольцо, часы, карманный переводчик, 500 долларов и...
A pequena dá-nos dois bilhetes em 1ª. se formos sexta-feira. Mais um anel, um relógio, um tradutor de bolso, $ 500 e... Os brincos.
Ваша дама ждет вас.
A Senhora está à espera.
- Мне нужна моя дама.
- Preciso de uma rainha.
- Дама. - Да! Да, сэр.
Pois é, adoro esta cidade.
Дама!
Senhora!
Какая красивая юная дама!
Que jovem tão linda!
Отлично. - Какая дама, мисс Лемон?
- Como era a senhora, Miss Lemon?