Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Дамочка

Дамочка перевод на португальский

828 параллельный перевод
- Тише, дамочка.
- Tenha calma, senhora.
Тебя некая дамочка.
É para ti, uma mulher.
— У тебя опять дамочка?
- Que se passa? Elas andam atrás de ti?
Так, дамочка, я...
Bem, menina, eu...
Ещё одна чокнутая дамочка.
Outra mulher maluca.
Наверное, крутая дамочка.
Deve ser endiabrada.
Та дамочка, которая только вышла, куда она пошла?
- Está a apanhar flores.
Как насчет бутерброда? - Да, но та сумасшедшая дамочка...
- Bem, não quero essa louca atrás de mim.
Ну полноте. Видите ли, мсье, слово "дамочка" к ней не относится.
Não é umamulher vivida.
Могут с товаром застукать. Это лишь дамочка Варгаса.
É muito mau ser apanhado com isto.
- Дамочка, зайдите в вагон.
- Vá para dentro.
- Красивая дамочка.
- Ela é gira.
- Красивая, хоть и не дамочка.
- É, não é?
Дамочка, а с вами что?
Está com ar doente. Não fala muito.
Я точно знаю одно, дамочка.
Só uma coisa está certa.
Солдатка ты или дамочка какая?
És mulher de soldado ou vagabunda?
Как я посмотрю, ты врёшь без передышки, дамочка.
- Eu ao menos posso fazê-lo, señorita pau!
Дамочка, не нервируй!
Garota, por favor!
Следите за языком, дамочка.
- Tento na língua, pequenitates.
Что у Вас там, дамочка?
Ora bem, o que temos nós aqui, senhora?
С вами всё в порядке, дамочка?
Tudo bem, moça? Ou precisa de uma ajudinha?
Да перестаньте, дамочка.
Qual é, dona!
Подстава или нет, я должен был прогнать её страхи. Эта дамочка выглядела такой несчастной.
jogada estúpida ou não, devo tê-la convertido em algo feroz... porque esta dama tinha apostado tudo.
Большое спасибо, дамочка!
Obrigada, minha senhora!
Берите, дамочка. Нет.
Bom negócio.
Ох, но дамочка, разве она не милашка?
Mas é tão giro...
Дамочка, вы приносите несчастье.
Você só traz chatices.
Дамочка, вы колдунья!
Você é um enguiço.
Дамочка, надеюсь вы записываете,.. потому что у вас на глазах разворачивается... очень жизненная ситуация.
Espero que esteja a tomar nota, porque vai ter aqui uma cena de morte real.
Слушай, та дамочка, которую ты подцепил прошлой ночью... ты же был с ней знаком до этого, да?
Aquela mulher que engatou ontem no bar. Já a conhecia, não já?
- Твоя дамочка?
- É a sua namorada?
- Вот кто тебе нужен - дамочка.
- É do que precisas. Uma mulher.
Хорошая дамочка, а не те дурищи, с которыми ты встречаешься.
A boa mulher para variar, em vez dessas cabras com quem andas.
- Эта дамочка тебя просто динамит.
- Ela vai enganar-te. - Agradeço-te a preocupação.
Нет, тут дамочка...
Não, está aqui uma mulher...
Дамочка, не знаю кто вы, но я покорён.
Tu não sei, mas eu estou estafado.
Послушайте, дамочка, если у вас забился туалет, вызовите слесаря, а не полицейского.
Oiça, se tem a retrete entupida, chame o canalizador, não a Polícia.
Я сказал "Дамочка, вы арестованы". Тогда она спросила "За что?"
Disse : "A senhora está presa." E ela : "Porquê?"
Эта дамочка думает, что ведет игру в нападении.
Esta mulher pensa que se vai safar.
Ну так пришел конец вашему путешествию, дамочка.
Este é o fim da linha para si.
Полегче, дамочка, не уроните меня!
Calma! Não me deixem cair.
Дамочка, начнете хныкать, когда будете в эфире.
Guarde as suas queixas para quando estiver no ar, está bem?
Вы, наверное, смеетесь, дамочка!
Senhora, deve estar a brincar!
Эй, дамочка, можно не так быстро?
Hei, menina, mais devagar, ok?
Ни за что. Ни за что, дамочка. Чёрт возьми, нет.
Não, minha senhora...
- Где такая дамочка как вы раздобыла большие деньги?
- Onde é que uma senhora como você arranjou tanto dinheiro?
Ладно, дорогу. С дороги. Отойдите, дамочка.
Deixe-me passar, desviem-se, saia da frente, senhora...
Я думаю, что вы ошиблись номером, дамочка, но я уже в пути.
Acho que ligou para o número errado, mas já estou indo.
Ладно, дамочка.
Não é, menina?
Как скажете, дамочка.
Moça, você é quem manda.
- Эй, дамочка...
- Qual é, dona!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]