Девичник перевод на португальский
230 параллельный перевод
Она пригласила меня устроить девичник для нее.
Ela pediu-me para organizar a festa do bebé.
У Лизы ночной девичник.
A festa do pijama da Lisa.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
Portanto, é perfeitamente possível que, enquanto ela estiver a receber lingerie, ele esteja num bar qualquer a olhar para uma bailarina a dançar no mesmo traje.
Устроить девичник - отличная мысль
Acho bom saírem só as raparigas.
Похоже на обычный девичник.
Parece-me uma despedida de solteira normal.
Я знаю, вы готовите мне сюрприз - девичник с подарками.
Sei que planeiam a minha despedida de solteira.
Мы должны устроить девичник с подарками?
Temos de fazer a despedida?
Когда мы устроим девичник?
Quando fazemos a despedida?
Между прочим, девичник завтра, а у нас ещё нет списка гостей.
Entretanto, a festa é amanhã e não temos a lista de convidados.
Во-первых, за то, что мы позабыли устроить тебе девичник.
Primeiro, por nos esquecermos da despedida de solteira.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Agora, vou fazer a despedida com as pessoas que realmente adoro.
- У тебя был девичник?
- Despedida de solteira?
У Лэсли Миллер сегодня девичник.
Leslie Miller tem uma festa de repouso hoje a noite.
Сегодня вечером девичник.
Hoje é noite das mulheres.
Да, я знаю, что завтра у тебя этот сраный девичник.
Eu sei que amanhã tens a porcaria da festa de noivado.
Окей, начинаем наш девичник.
Pronto, estou aqui para a nossa festa pijama.
Это девичник.
É a noite das meninas.
Я позвоню Ларе и мы устроим девичник.
Vou ligar pra Laura e vamos planejar uma noite das garotas.
- Как прошел девичник?
- Como foi a festa de descanso?
Дамы и господа, эти девушки собрались на предсвадебный девичник.
Senhoras e senhores... Essas senhoritas celebram uma despedida de solteira...
- Девичник.
Chama-se despedida de solteira.
Так же. - Ты хочешь испортить мой девичник?
Vai aparecer sem ser convidado na minha despedida de solteira?
У нас будет ночной девичник.
Organizei uma noitada cá em casa.
За несколько недель до свадьбы принцесса Миа, сделала искусный дипломатический ход, пригласив на ночной девичник принцесс со всего мира.
A escassas semanas do casamento, num acto de pura diplomacia, a Princesa Mia convidou princesas de todo o mundo para a sua despedida de solteira, uma "directa" em sua casa.
Тебе нужен обычный девичник с дюжиной визжащих подруг, или прогулка при свете луны со своим практически прекрасным принцем?
Basta-te uma despedida de solteira com doze miúdas aos gritinhos? Ou queres um passeio ao luar com o teu "príncipe encantado"?
Мы устраиваем девичник для Фиби.
Organizámos uma despedida de solteira à Phoebe.
Рэйчел, это единственный девичник, который у меня будет в жизни.
Rachel, é a única despedida de solteira que vou ter.
Пусть у них будет свой тест на тестостерон - автомобили и девушки на одну ночь - а у тебя будет свой девичник и тонны подарков от гостей.
Eles podem ter a festinha da testosterona... com a menina dos anúncios. E tu vais ter a tua festa... e receber prendas de toda a gente.
О нет. Нет, нет, этот девичник будет в красных тонах.
Estás mesmo a precisar de uma festa.
Это просто девичник, Нэйтан.
É uma festa de despedida, Nathan!
- Твой девичник будет просто убийственным.
A tua festa vai ser de arrasar.
Просто оставь девичник на меня, окей?
Deixa a festa comigo.
Хорошо, тост... за наш прекрасный нормальный девичник.
Muito bem, um brinde a uma festa gira e normal.
Как девичник? Э...
Como foi a tua festa?
Нажрёмся, устроим девичник.
Apanhamos uma bebedeira. Vamos a um baile da província.
О, мой бог, это будет отпадный девичник!
Meu Deus. Vai ser uma óptima despedida de solteira.
У моей подруги сегодня девичник. И... Я должна...
Uma amiga vai fazer uma despedida de solteira e eu tenho que...
Сегодня я устраиваю небольшой девичник.
Vou fazer uma pequena despedida de solteira hoje à noite.
Мы делали большой девичник.
Faziamos uma noitada com as raparigas Adorava isso.
Девичник!
Uma grande noitada entre raparigas!
Это девичник или что?
É uma noite de miúdas ou quê?
Она придет сегодня на девичник?
Ela vem à despedida de solteira hoje à noite?
О, первый девичник для нее...
A primeira festa do pijama de uma rapariga.
Напомнил мне всё-таки про мой девичник перед свадьбой.
Ele nunca me deixará esquecer a minha despedida de solteira.
Все девчонки отправляются на девичник.
A noite das meninas crescidas, está prestes a começar.
Мне нужно организовать девичник.
Vou dar uma festa aqui.
Так что никто не устроил мне девичник.
Ninguém se propôs fazer-me uma festa de despedida de solteira.
Карл, ты не мог бы устроить Люси девичник?
Carl, queres fazer uma festa à Lucy?
Это Питер, Я знаю, ты в курсе, и у тебя все под контролем, но просто хотел убедиться, что девичник Люси состоится сегодня вечером.
É o Pete. Tenho a certeza que estás a tratar de tudo, mas quis certificar-me que a festa da Lucy é amanhã à noite.
- Девичник. Черт.
A festa.
Знаешь, что это значит - девичник.
Sabes o que é que isso significa? Noite das mulheres.