Демона перевод на португальский
761 параллельный перевод
"... и силу одолеть этого жестокого демона. "
E o poder para enfrentar este cruel demónio.
Дана Эндрюс ел сливы, чтоб набраться силы, руны применить и демона сгубить.
Dana Andrews disse que Prunes Lhe deu as runas E que, ao passá-las, usou muitas habilidades.
Отец Меррин когда Либо называл демона?
O Padre Merrin alguma vez mencionou o demónio?
Это было на крыльях демона.
Foi nas asas de um demónio.
Он умер, изгоняя демона пазузу Из молодой девочки.
Morreu a exorcizar o demónio Pazuzu de uma jovem.
Он будет после демона, который живёт в тонком слое.
Vai atrás do demónio que vive nos ares leves.
Два демона!
Vêm aí dois demónios.
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых. Тише... слушайте.
Já lá vão umas horas desde que traduzi as passagens do demónio do Livro dos Mortos.
Их так и тянет в объятья демона.
São massa de vidraceiro nas mãos do demónio selvagem que se esconde em todas elas.
Ты не увидишь глаза демона пока он сам не придет к тебе.
Não consegues ver os olhos do demónio enquanto ele não te for visitar.
Подпись под автопортретом демона.
A assinatura em auto-retrato de um demónio.
Похож на отчаявшегося ревущего демона.
Eras como um tipo de demónio uivante desesperado.
Не важно, скольких людей ты победишь, если ты не одолеешь свой внутренний страх, ты передашь этого демона своим детям.
Não interessa quantos homens derrotes. Se não conquistares os teus próprios medos... passarás os teus demónios para os teus filhos... tal como o teu pai passou o dele para ti.
Он видел демона.
Ele viu o demónio.
Демона? Какого демона?
O demónio?
Знаешь, единственная вещь, которая может убить демона Любовь.
Sabe, a única coisa que mata o demónio... ... é o amor.
Только любовь может убить демона.
Só o amor pode matar o demónio.
Он изгнал из вас демона. Он изгнал из вас демона!
Disseste que o amor vencera o demónio!
- Вперед, команда Демона!
Vai, Equipa Demónio!
Существует демона внутри вас.
Há um demônio dentro de você.
Не превратиться в демона!
Não se transformar em um demônio!
"Каждый раз, когда кто-нибудь пукает... у демона вырастают крылья."
"Uh, bem, bem, toda vez alguém peida, " um demónio adquire as asas " dele.
И в день, когда она приняла постриг... я превратил её в демона.
E no dia em que ela tomou os seus votos sagrados, eu tornei-a num demónio.
Я помогла уничтожить демона из Интернета.
Ajudei-o a livrar-se do demónio na Internet. Acho que mereço alguma confiança.
Тело означало бы плотоядного демона.
Hum, corpo quer dizer demônio "devorador de carne".
Полагаю, ты должен знать, ты же помог призвать демона, который убил того парня.
Deves saber, pois ajudaste a soltar um demónio que matou uma pessoa.
Значит демона больше нет.
Então, o demónio já se foi.
Мы пытались изгнать демона из Рендалла но это убило его.
Eyghon possuiu-o por inteiro. Nós tentamos exorcisar os demónios em Randall. ... mas Eyghon matou-o.
Мы думали, что избавились от демона.
Nós pensamos que estaríamos livres de demónios depois disso.
Занять мое место для демона, сделать так, чтобы другие могли жить.
Tomar o meu lugar com o demónio, dar para que outros possam viver.
Я нашла решение прямо здесь. "Чтобы убить демона, отруби ему голову".
"Para matar um demónio, corte-lhe a cabeça."
На кладбище. Это не убьет демона.
Isso não vai matar o demónio.
- Загнать этого демона в Энджела было блестящей идеей.
- Pôr esse demónio num anjo foi brilhante.
О, если это послужит небольшим утешением, я, возможно, нашел вероятного демона подозреваемого.
Se te serve de consolo, acho que encontrei um demónio culpado.
Я снова с вами. Так или иначе, у демона уже есть сердце и мозг, и он примет человеческую форму еще на семь лет.
De qualquer das formas, agora que o demónio tem coração e cérebro, vai manter a sua forma humana por mais sete anos.
Значит, ты убил демона, и на тебя пало проклятье, правильно?
Matas o demónio e adeus maldição, certo? - Isso mesmo.
- Значит, демона здесь нет?
- O demónio não participa no concurso? Parece que não.
Или правильнее сказать Демона Максвелла? "
Dou-lhes o incomparável Brian Slade!
И в ваших силах сделать из Брайна Слэйда, поп певца, Демона Максвелла, охуенную суперзвезду космического масштаба! Здесь нет ничего невероятного!
A vocês, actores, cabe-lhes transformar o Brian Slade, cantor pop, em Maxwell Demon, super-estrela da era do espaço.
Я всего лишь помогаю ему собрать дань... для демона.
Só o estou a ajudar a pagar um tributo... para um demónio.
- Какого демона?
- Que demónio?
Давайте найдем демона и вышибем из него дерьмо.
Vamos encontrar o demónio e dar-lhe uma valente sova.
- Ты боишься маленького демона?
Tens medo de um demoniozinho?
Был убит рыцарем, пронзившим сердце демона прежде, чем он успел вдохнуть, осуществив задуманное.
Foi morto por um cavaleiro que furou o coração do demónio, antes que ele pudesse respirar para executar o acto.
Ну, вселенная демона находиться в измерении, отделенном от нашего.
Bem, o universo do demónio existe numa dimensão separada da nossa.
Благословлен рыцарем, первым убившим демона.
Abençoada pelo cavaleiro que matou primeiro o demónio.
В маске содержится сила демона зомби, называемого Ову Мабони.
A máscara detém o poder de um demónio zombie, chamado Ovu Moboni.
- Я не хотел, я не хотел! 20 лет назад я видел демона.
Há vinte anos, vi o demónio nos meus sonhos.
Демона.
Viu o quê?
"Демона Максвелла и Венер в мехах"
Maxwell Demon e os Venus in Furs!
Ты обязан по контракту закончить тур Демона Максвелла, как Демон Максвелл.
Isto está a tornar-se de mais para mim...