Деремся перевод на португальский
74 параллельный перевод
Мы только притворились, что деремся за пистолет, я упал, споткнувшись о ковер.
Não. Quando lutávamos para apanhar a pistola, tropecei na carpete. E caí.
Деремся или сматываемся?
Vamos lutar ou fugir?
Из-за чего деремся?
Porque lutamos entre nós?
Мы завтра деремся с французами.
Vamos lutar com os franceses amanhã.
Мы теперь деремся за себя.
Nós agora lutamos por nós mesmos.
Мы деремся за тебя, парень.
" Estamos a guardar um lugar para ti, miúdo.
Мы с мистером Ворфом деремся по-настоящему.
Quando combatemos, é a sério.
А когда мы собираемся вместе, то вовсе не деремся подушками в нижнем белье.
E as raparigas não têm lutas de almofadas de roupa interior.
Прости, деремся, деремся.
Desculpa. Temos, sim.
То есть, зачем мы деремся за девушку, чувак?
Tipo, por que estamos a brigar por causa de uma rapariga, meu?
Независимо оттого, чем мы занимаемся, воруем, трахаемся или деремся, мы все будем смотреть телевизор, чтобы увидеть, против кого играет "Челси".
Estivéssemos nós a roubar, a foder ou a lutar, esta noite estaríamos colados à TV para ver com quem o Chelsea ia jogar na Taça.
Мы с тобой деремся за победу.
Estás empatado comigo na liderança.
Потому что там мы деремся.
Nós damos logo luta.
Мы просто обмениваемся мнениями, а не деремся.
Estávamos a trocar ideias, não estávamos a lutar.
Отвали, мы деремся, тут нет места для баб!
Baza, estamos a lutar, não há lugar para cabras!
Мы здесь боксом занимаемся, не деремся.
Aqui pratica-se boxe, não se luta.
Почему мы деремся?
Gabrielle, porque é que estamos a discutir?
Если он увидит, что мы деремся, он может и не прийти...
Se ela nos vir brigando, pode não vir.
Да нет, мы не деремся, мы просто дурака валяем.
- Não, não. - Não me parece. Não estamos a lutar boxe.
Так дерутся корейцы, и мы тоже так деремся - все серьезно.
Foi na terra dos coreanos, mas também estávamos a chegar dum combate.
У нас в семье мы деремся, - или любим друг друга?
Nesta família, andamos à pancada ou amamo-nos?
Если они увидят, как мы деремся, как мы перестаем быть одной группой, они узнают, что мы уязвимы.
Se eles nos virem a lutar, a desmoronarmo-nos como grupo, Eles saberão que estamos vulneráveis.
Морт-сид не деруться. Если мы деремся, то деремся чтобы причинить боль.
Quando lutamos, lutamos para infligir dor.
Мы деремся один на один с его противником.
Estamos indo contra seu rival.
Мы даже больше не деремся.
Já não discutimos.
Мы идем на мост делать вид, что мы деремся. Не хочешь с нами?
Queres vir fingir que lutamos para a ponte?
Хорошо. Можно начать с "Не деремся"
Podemos começar por não lutar.
Все эти годы. Враги, деремся друг с другом.
Todos estes anos... inimigos... a lutarmos uns contra os outros.
Выбросив косточку и наблюдая, как мы за нее деремся.
Atira-nos um osso e fica a ver-nos a lutar por ele.
Вот так мы деремся
É assim que lutamos.
Мы все за жизнь свою жизнь деремся.
Estamos todos a lutar pela vida.
Мы деремся или нет?
Tu, vamos a isto?
Здесь везде насилие! Почему мы деремся? Почему мы деремся?
- Estamos a brigar porquê?
Мы не толкаемся и не деремся друг с другом.
Não empurramos e não batemos, nesta família.
Мы не деремся и не говорим плохие слова, и не огрызаемся.
Nós não batemos, não usamos palavrões e não respondemos.
Мы пытаемся изо всех сил, деремся достойно, но не можем выстоять против более сильного.
Tentamos o nosso melhor, lutamos pelo bem e contudo não temos sucesso contra as forças maiores.
Мы не дерёмся между собой.
O nosso lema é...
Его мать говорит, что мы с ним дерёмся.
A mãe dele dizia que brigávamos.
Получай! О, Фрэнк, мы снова дерёмся.
Oh, Frank, outra vez a discutir.
Мы дерёмся.
Estamos a discutir.
Может быть, дерёмся за раздел с новостями науки.
Talvez até lutemos pela secção da Ciência.
Так с кем мы дерёмся?
Exatamente contra o que é que lutamos?
В основном, дерёмся с парнями из других тюрем.
Na maior parte das vezes lutamos contra gajos de outras prisões.
Она стояла в коридоре и писала на пленку... как мы дерёмся с Барб.
O Victor está com medo. - Ninguém sabe dele.
- Он даже не в городе, а мы дерёмся.
Nem está cá e discutimos por causa dele.
Мы дерёмся, но делаем это ради репутации.
Nós até podemos estar metidos em lutas e isso, mas é mais sobre reputação.
- Дерёмся по очереди.
- Uma luta de cada vez.
Мы не деремся?
Mas não vamos lutar?
Мы не деремся друг с другом.
São as regras.
Мы дерёмся за Рамону?
Estamos a lutar pela Ramona?
И дерёмся - мы.
E a luta também.