Деточка перевод на португальский
205 параллельный перевод
- Деточка, вы с луны свалились? Не слышали о Пенрадоке?
Onde é que foi criada Nunca ouviu falar do meu Tio-Avô Penruddock
Входи, деточка.
minha filha.
Будь умницей, деточка.
Está quietinho bebé. Está bem?
Ты можешь выпить, деточка.
- Deve precisar, criança.
Моя деточка, ты заболела?
Minha pobre querida, estás doente?
Ласточка, ты не могла бы убрать с дороги стул и встать вон там? - Давай, деточка.
És capaz de tirar daí a cadeira, e de ficares aí?
Кэрол Энн. Слава богу. Деточка.
Carol Anne, onde estás?
Пожалуйста, ответь, деточка. Пожалуйста, ответь мне.
Por favor, responde à mãe.
Мы дома, деточка. Мы дома.
Estamos em casa, querida.
- Кто с тобой, деточка? - Кто с тобой?
- Quem está aí contigo?
Беги к свету, деточка! - Там, в свете, мама!
Corre para a luz!
Кстати, деточка... почтальон не смог втиснуть эту коробку в твой ящик,.. Наверное, любовное письмо.
A propósito, o carteiro não pôde deixar isto na caixa, eu disse que entregava.
Я понимаю, но я все еще верю в тебя, деточка.
- Eu sei, mas tenho esperança.
Разойтись! В чём дело, деточка, не можешь дышать?
Que se passa, não consegues respirar?
Деточка моя.
- O meu bebé!
O, Лора, деточка моя.
Laura, minha querida.
Здравствуй, деточка.
Olá, querido.
О, деточка, я не говорю, что я не доверяю тебе.
Minha filha, não desconfio de si.
Деточка, приди в себя!
Qual é o teu problema? Toma um comprimido!
" наче что, деточка?
O que pensa fazer?
да, я лучший, деточка!
Oh, sim. Sou o melhor, querida.
Дай я её спрячу, деточка.
Oh, sim! Gosto de esconder o osso, querida.
Вот, деточка!
Pega, querida!
Да! Да, деточка!
Sim, boneca!
- Джекпот, деточка!
- Em cheio!
Это не важно деточка ты богата.
Não interessa, querida. Agora és rica.
Я рада, моя деточка.
É isso aí, filhinha.
Обратите внимание - эта деточка только что купила себе Лексус за 60000 долларов.
Trata-se de um miúdo que acabou de comprar um Lexus de $ 60,000.
Ах, бедная деточка, сломал клык.
O coitadinho rachou um dente.
Мы встречаемся в "Корнелл Клабе". До завтра, деточка.
Encontramo-nos no Cornell Club, por isso, telefono-te de manhã, querido.
Деточка, другие люди будут тебя окружать.
Os outros vão reconsiderar.
- Во всей своей красе, деточка.
- Em todo o meu esplendor, querida.
Прости, дитя. я напугал тебя, деточка?
Desculpa. Meti-te medo?
Нет, нет, не в эту комнату, деточка. Нет.
Não, esse quarto não, queridinha.
Деточка.
Bebé.
Твоей счастливой жизни пришел конец, деточка. - Но...
Está tudo acabado para ti.
Нет, нет. Я - с миром... деточка.
Não, eu volte em paz.
Деточка, ты доросла до самостоятельности.
Isto mostra-me que estás preparada para ser lançada.
Не выноси, деточка, дрязги на публику.
Não laves roupa suja em público.
Но, деточка, в приличном обществе писательниц невысоко ценят.
Mas os romancistas não são nada bem vistos na nossa sociedade!
- Это наша комната, деточка.
O nosso quarto.
Тише, деточка, не плачь, колыбель качает грач.
For it's hi! Hi! Hee!
јй - € й - € й. ак деточка испачкалась.
Oh querida.
- Ну, это не первое сложное решение, которое тебе приходится принимать, деточка. - Это правда.
Não é decerto a primeira que fizeste, meu girino.
Нет, деточка.
Miúda.
- Очень хорошо, деточка.
- Muito bem, querido.
Деточка, почему ты не в кроватке?
Outra vez a dormir fora do teu berço?
Деточка...
- Mas isso é...
- Деточка!
Querida, está tudo bem?
- Энди, ты работаешь в "Кoмпоже", деточка.
Andie, tu trabalhas na revista Composure.
Деточка я даже не вижу кто это.
Querido, não estou a ver quem é.