Джентельмены перевод на португальский
529 параллельный перевод
Ну что ж, леди и джентельмены.
Muito bem, senhoras e senhores.
Я снимаю шляпу, джентельмены, - в наши ряды затесалась леди!
Näo nos deveriiamos levantar, senhores? Temos uma maldita herdeira entre nós.
Джентельмены, может быть, вчера кто-то из вас напугал ее?
- Raios, ela foi-se! Algum de vocês a assustou ontem a noite?
И фильма'Джентельмены предпочитают блондинок'на языке индейских дымовых сигналов
Mrs. N, consigo comer enormes quantidades de sorvete sem adoecer. Não, não. Aceite as £ 5.000.
Джентельмены, не соблаговолите ли вы пройти с нами и выступить нашими секундантами?
Meus senhores. Queiram acompanhar-nos e servir de testemunhas.
Брось, Фрэнк. Игроки ведь тоже джентельмены, им тоже надо как-то жить, правильно?
Frank, um jogador é um cavalheiro, e eles jogavam na mesma.
Достопочтенные коллеги, леди и джентельмены.
Distintos colegas, minhas senhoras e meus senhores.
Леди и джентельмены, вы видели, простую моторную деятельность..... но то, что вы увидите следующим..... вводит нас... в царство гениального.
Senhoras e senhores, viram a Criatura executar uma actividade motora simples, mas pelo que vão ver a seguir daremos calmamente entrada no domínio da genialidade.
Леди и джентельмены,..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren,..... вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,..... ныне я могу представить культурного, искушенного...
Senhoras e senhores, daquilo que foi em tempos uma massa inarticulada de tecidos inertes, deixem que vos apresente um homem de sociedade
Ну-ка хватит машину мыть, джентельмены. Иди-ка сюда, сынок.
Suspendam a "limpeza" do carro, meus senhores.
Следуйте за мной, джентельмены.
Sigam-me, cavalheiros.
Леди и джентельмены, сколько бы я не пытался заглянуть в хвост - он бесконечный!
Senhoras e senhores, são tantos que se perdem de vista... e parecem não ter fim!
Доброй ночи, джентельмены.
Boa noite, senhores.
Я знаю, джентельмены, что вам многое пришлось пережить, но, если бы у вас нашлась свободная минутка, я не хотел бы провести остаток зимы... привязанным к этой ебанной скамейке!
Sei que passaram por muito, mas quando tiverem tempo, preferiria não passar o resto do Inverno... amarrado a este maldito sofá!
Леди и джентельмены, ваша компания под осадой Гордона Гекко.
A vossa empresa, senhoras e senhores, está sob fogo do Gordon Gekko.
Правда, леди и джентельмены в том, что жадность, не побоюсь этого слова, это хорошо.
A questão é que, senhoras e senhores, a ambição, à falta de uma palavra melhor, é boa.
- Извините, джентельмены, это займёт пару минут.
- Dão-nos licença?
Джентельмены, он вернулся.
Meus senhores, ele está de volta.
Джентельмены, мы все этого ждали.
Meus senhores, esperei muito tempo para ouvir isto.
Удачи, джентельмены.
Boa sorte, meus senhores.
Джентельмены, пожалуйста.
Meus senhores, por favor.
Леди и джентельмены, как вы знаете каждый год Сосны в Мар Гэйблс чествуют уходящего президента.
Senhores e senhoras, como sabem, todos os anos, a Segunda Fase do Frontão dos Pinheiros de Marte presta homenagem ao Presidente do ano anterior.
Леди и джентельмены, занимайте свои места, пожалуйста.
Senhoras e senhores, sentem-se, por favor.
Леди и джентельмены, добро пожаловать на стадион Giants.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Estádio dos Giants.
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção por favor.
Может обсудим это как джентельмены?
Não podemos falar nisto como dois cavalheiros?
Это тайная операция, джентельмены.
Esta é uma operação secreta, meus senhores.
Ладно, джентельмены, давайте поживее!
Quero vivacidade, meus senhores.
По радио : Леди и джентельмены, строевая группа Веллингтонской Академии.
Senhoras e senhores, foi o exercício da Academia Wellington.
Леди и джентельмены, Медисонская школа.
Senhoras e senhores, a Escola Preparatória de Madison.
Джентельмены, добро пожаловать на борт "Вояджера".
Senhores, Bem vindos a bordo da Voyager.
Я должен поговорить об этом с мистером Де Гренмо но, исключая непредвиденное развитие событий джентельмены, думаю мы сидим на золотой жиле.
Tenho de conversar sobre isto com Mr. De Granmont, mas, salvo imprevistos, acho que temos um produto vencedor!
А сейчас, джентельмены, если вы меня извините, я должен приготовиться к симфонии. - Да.
E agora, meus senhores, se me dão licença, tenho de me preparar para a sinfonia.
Да, мистер Сайнфелд, но у нас все джентельмены должны быть в пиджаках.
Com certeza, Mr. Seinfeld, mas os cavalheiros deverão usar blazer na sala de jantar.
Что скажете, леди и джентельмены?
Que dizem, senhoras e senhores?
Простите, джентельмены.
Desculpem, cavalheiros,
Итак, джентельмены Лейни влюбилась. Новость просто динамит.
Meus amigos a Laney está apaixonada!
Леди и джентельмены, а теперь - мой рождественский подарок для вас!
Senhoras e Senhores, um presente de Natal, de mim para todos vós.
ќтлично, джентельмены.
Esta na hora de ocupar suas posições.
- Как скажете, джентельмены.
Como queiram.
Спасибо, джентельмены,.
Obrigado.
Джентельмены вы испытываете мое терпение.
Senhores, estão a testar a minha paciência.
- Джентельмены. - Как делища, дружище?
- Que há de novo, amigo?
- Джентельмены. - Как делища, дружище? - Да как всегда.
- O mesmo de sempre...
Джентельмены, судьба ждет!
Senhores, o destino espera-nos!
Джентельмены, здравствуйте. Прекрасный галстук.
Senhores, como vão?
Леди и джентельмены, наш новый президент - Джон Скалли.
O novo presidente, John Sculley.
Хорошо, джентельмены.
Muito bem, senhores.
К делу. Я заметила, что некоторые джентельмены забирают ручки с собой.
Chegou-me aos ouvidos que alguns dos senhores do meu curso têm levado as canetas para casa.
Б-г мой, леди и джентельмены!
Reparem!
Джентельмены...
Meus senhores!