Догоняешь перевод на португальский
63 параллельный перевод
Затем, ночью ожерелье исчезнет, а их увидят вблизи миссис Поттер. - Догоняешь?
Nessa altura alguém os viu perto do quarto da Sra Potter nessa noite.
Куп, я, может, и ношу платье, но в трусы пока сую одну ногу, а уж потом - вторую, догоняешь?
Coop, posso usar vestido mas ainda não uso colants, não sei se me entendes.
Те самые, на которых я и заработал на Порше. Ты что, не догоняешь?
Os que me possibilitaram comprar o Porsche.
- Реально, Сэл, ты как будто не догоняешь иногда, что тебе пожизненное светит.
Não te portas como alguém que pode cumprir 30 anos de prisão.
А мне уже надоело вытирать останки ваших буррито. " Догоняешь?
"Estou farto de limpar o esterco dos teus" burritos ", percebes?
Ты, конечно, не догоняешь, но ты сейчас саму себя приложила.
Tu não sabes, mas acabaste de te queimar a ti mesma.
Я догоняю, вопрос в том, догоняешь ли ты?
Eu sei, mas a questão é, tu sabes?
Кто-то убил Джи-Ди. Ты что, не догоняешь?
Alguém matou o JD.
Если все пойдет через жопу, свалят на тебя, догоняешь?
Se isto corre mal, vai cair-te tudo em cima.
Догоняешь, девочка?
Topas, miúda?
Не догоняешь, чтоль?
- Queres que te faça um desenho?
Ты, кажется, не догоняешь.
Não estás a perceber.
Ты догоняешь, Tёрк?
Não percebes Turk?
— Догоняешь?
Compreendeste-me?
Ты хоть догоняешь, о чём речь то?
Quero dizer, estás a ouvir sobre o que estamos a falar?
Ты не догоняешь, чувак.
Não percebes, pois não?
Так, если ты кого-то догоняешь, разворачиваешься через левое плечо, а правую заводишь назад, как будто достаёшь пистолет но его нет.
Agora, caso abordes um assaltante, eis o que quero que faças. Vais parar, anca esquerda para a frente, colocas a mão direita na anca afastada, assim, dando a ilusão de que tens uma arma. Que, claro, como ambos sabemos, não tens.
Не догоняешь?
Não percebe?
- Кристиан, ты не догоняешь.
- Christian, não estás a perceber.
- Догоняешь?
- Estás comigo?
Йо, Брайан, гони бабки, а не то получишь пером в пузо, догоняешь?
Brian, dá-me o meu dinheiro ou eu esfaqueio-te na barriga.
- Просто мне показалось ты не догоняешь.
- Parecias confuso.
Да ты не догоняешь.
Percebeste-me mal.
Теперь ты догоняешь, Нил.
Agora já percebes, Neal.
Разве не догоняешь насколько лучше станет мир без... Нет, и даже не рассказывай мне об этом.
Não vês como o mundo inteiro seria melhor sem...
Догоняешь?
Está bem?
Пинк, Пинкман. Догоняешь?
Percebes?
Ты говорил, в хранилище нет денег? - Ты не догоняешь.
- Não entendes, é só "flypaper".
Чувак, ты не догоняешь.
- Aquelas miúdas são tão boas.
Вообще-то, подниматься быстрее, чем спускаться, догоняешь, Большой парень?
Sabes, é muito mais rápido subir do que descer, grandalhão?
Догоняешь?
Percebeste? Não.
Серьезно, ты не догоняешь.
O quê? Ainda não percebeste nada.
Догоняешь о чем я тебе говорю?
- Percebes o que estou a dizer-te? - Sim, percebo.
Кажется, ты чего-то не догоняешь, а?
Estás a tirar o Michael de mim?
А не за драчку с легавым, догоняешь?
Não por lutar com um polícia, topas?
победил, просрал или ничья если не зассал и закусился - ты гангстер, догоняешь?
ganhes, percas ou empates, se andares à porrada a sério, estás a ser gangster, percebes?
Ты не догоняешь?
Não percebes, pois não?
Догоняешь?
Estás a entender-me?
Никто не покупает людям печеньки без причины. Ты все еще не догоняешь?
Ninguém compra bolachas para outra pessoa sem um motivo.
Ты не догоняешь, Дейв.
Não estás a perceber, Dave.
Догоняешь?
Sentes-me?
Ты чего, не догоняешь?
Por que não percebe?
Знаешь, для детектива, ты совсем не догоняешь.
Para um detetive, não sabes de nada.
Догоняешь? "4rеаlz."
Percebe, "Annie de verdade"?
Ты не догоняешь, что здесь происходит?
Não percebes o que se está a passar?
Ты похоже, не догоняешь, да?
És um bocado estúpido, não és?
Ты не догоняешь.
Não estás a perceber.
Догоняешь?
Entendes?
- Ты не догоняешь.
Não estás a perceber.
Ты не догоняешь, да?
Eu sou a vítima, aqui.
Догоняешь?
- Percebeste-me?