Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Дождя

Дождя перевод на португальский

689 параллельный перевод
И меня заклинило прямо во время дождя.
E, na hora em que dava uma machadada, enferrujei.
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса. Кто?
Se o Xerife tivesse aberto as portas da cadeia, as coisas não teriam saído melhor.
У меня тут парочка кисейных барышень, раскисших при первых каплях дождя и прячущихся в сортир при звуках грома.
Arranjei dois belos parceiros que nem podem apanhar chuva... e escondem-se no armário quando troveja.
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
Estava interessante, pelo menos enquanto eu me abrigava da chuva.
Нет, дождя нет.
Não, não está chovendo.
Прятался от дождя?
Para fugir à chuva?
Во время дождя Париж пахнет лучше всего.
É quando Paris cheira mais doce.
В Китае, откуда она завезена, её называют Деревом Золотого Дождя.
Natural da China. Lá chamam de "a árvore da chuva dourada".
ПРОДАВЕЦ ДОЖДЯ
O HOMEM QUE FAZIA CHOVER
Завтра не будет дождя.
Sem chuva amanhã.
Гроза, капли дождя стекали по листьям.
Um temporal, chuva caindo a rodos.
По дороге вы не видели никаких признаков дождя?
Pelo caminho, vocês rapazes, viram algum sinal de chuva?
Старбак, продавец дождя.
O nome é Starbuck, fazedor de chuva.
Я читала об одном продавце дождя.
Li sobre um fazedor de chuva.
Слушай, парень, дело в том, что мы не верим в продавцов дождя.
Olhe amigo, a ideia é que não acreditamos em fazedores de chuva.
Запишите. - Пока я не вижу никакого дождя.
- Não vejo nenhuma chuva ainda.
Послушайте, друзья, вызов дождя требует большой уверенности.
Olhem, gente, para fazer chuva, precisa de ter confiança.
- Чем, как ты думаешь, живет продавец дождя?
- O que acha que faz um fazedor de chuva? - Chuva!
Ни разу в своей жизни я не вызвал дождя.
Nunca fiz chuva na minha vida.
Извините насчет дождя, ребята.
Desculpem a chuva, rapazes.
Он только зашел укрыться от дождя.
Ele parou apenas para se proteger da chuva.
Из-за дождя река вышла из берегов.
Com toda esta chuva, o rio está transbordando.
Нет, дождя не будет.
Está quase chovendo. Não vai chover.
А воздух насыщен свежестью после только что прошедшего дождя.
A noite é húmida e estrelada. Depois de uma chuva interminável, o tempo melhorou.
Извините, я не слышал вас из-за дождя.
Desculpe não a ter ouvido com esta chuvada.
Такой потоп, а дождя нет!
Uma inundação desta magnitude e nem choveu.
- Надеюсь не будет дождя.
- Espero que não chova.
Я надеюсь, дождя не будет.
Espero que näo tenhamos periiodos de frio inesperados.
От дождя все болеют гриппом, а у нас семья чрезвычайно подвержена простуде.
Trazem tanta gripe. E toda a nossa famiilia é muito susceptiivel.
Человек у меня на службе не должен бояться ни дождя, ни жара, ни солнца, ни ветра!
- Que serviço? Somos todos iguais. Silêncio.
Я просто пытался укрыться от дождя.
Só estava a fugir da chuva!
В порту, называемом Гамбург, на скользких от дождя улицах, три моряка и любовь встретились и пошли бродить по городу.
Algo deste género? . No porto de Hamburgo na calçada molhada
Вы видите какие-либо признаки дождя?
Kirk. Desculpe.
Когда казарма была монастырем, от нее к резиденции шел туннель, чтобы защищать от дождя.
Para o proteger na época das chuvas, abriram um túnel da casa ao forte, no tempo em que era mosteiro.
Может их смыло потоком после такого дождя.
Podem cair em um bueiro.
И у меня даже не хватает здравого смысла, чтобы уйти из-под дождя.
Nem já sei por onde saír daqui.
И наверняка будет приятнее слышать стук дождя по крыше, чем промокнуть под ним.
E de certeza que vai ser bom ouvir a chuva a cair no telhado. Porque agora já não nos molhamos.
Но если что-то пойдёт не так, ваше слово не защитит мой сарай от дождя.
Se acontecer alguma coisa, a sua palavra não será suficiente, para evitar que a chuva me molhe as sementes.
- Не хотите войти и спрятаться от дождя? - Нет необходимости.
Venha abrigar-se da chuva.
Ждать прекращения дождя.
Esperar que a chuva pare.
Затем они ждут дождя.
Depois esperaram que viesse a chuva.
"Славно" не приностит дождя.
Bom não faz chuva.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Estavas toda encharcada da chuva e eu senti uma vontade louca de te deitar na superfície lunar e de cometer alguma perversão interestelar contigo.
Все эти мгновения будут утеряны во времени как слезы в потоках дождя.
Todos esses momentos perder-se-ão no tempo lágrimas na chuva.
А что капли дождя падают сверху вниз - в это ты можешь верить.
Que a chuva cai de cima para baixo, isso pode acreditar.
Он говорил, что вернётся до дождя.
Disse que poderia voltar antes da chuva.
Мне он показался огромным. Это потому что ты был маленьким, да ещё после дождя, небось. Потому что, когда я его видел тридцать лет назад, он был тонким, как мой палец.
Então, eras muito pequeno e foi, seguramente, depois de uma trovoada, porque vi-o há talvez 30 anos, corria grande como um dedo.
А так как не было дождя в июне, то небеса нам задолжали пять дождиков.
Depois do 1 de Junho, choveu duas vezes. Temos, portanto, um crédito de cinco dias de chuva.
Дождя нет.
Não está a chover.
- Вытащи его из под дождя.
Tira-o da chuva.
И дождя там не бывает.
Sim, mas é um lugar que a chuva não quero conhecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]