Докажу перевод на португальский
547 параллельный перевод
Если я не докажу тебе, что прав, то я тут же уберусь из города.
E se não provar que estou certo, deixo a cidade depressa. Não te preocupes.
Я покажу и докажу это.
Vou mostrar-te, provar-te.
Послушайте... Но я им докажу.
- Quando o provar, com ou sem ética...
Я не сержусь и докажу это.
Não estou zangado, eu vou provar isso.
Вам будет не легче, если я это докажу только себе самому.
Provo-o a mim próprio, já me chega.
Я докажу это тебе.
Vou provar-te isso.
- Полли, я тебе докажу.
Tenho de te provar que não.
Я вам докажу.
Posso provar-lhe.
Свою любовь к родившему вас древу я докажу, целуя плод его.
A prova do amor da árvore de que brotou, seja testemunha do beijo amoroso que lhe deu o fruto.
Я Вам это быстро докажу, дитя мое.
E ansioso para provar que é.
Он мошенник и я докажу это.
- É um impostor, e hei-de prová-lo.
Как только я докажу, что в этой статье, нет, что в этой газетёнке чистая ложь, поднимется шум.
Eu vou provar que esse artigo... esse pedaço de lixo, é só mentiras.
Я докажу тебе.
O demostrarei.
Ты одна для меня все, я докажу тебе.
Só tu me fazes falta. E vou provar-to.
И я вам это докажу. Вы можете причинить вред человеку, которому служите?
Pode fazer mal a um homem que está programado para servir?
Я докажу, что говорю правду.
Posso provar que estamos a dizer a verdade.
Потому что я не успокоюсь, пока не докажу народу, что ты не бог.
Mata-me, Kirok. Não descansarei, até provar ao meu povo que não és um deus!
Мечом я докажу, что ты неправ!
Com minha espada, provarei a mentira que haveis dito!
И сегодня я докажу это, проведя вскрытие.
Facto que quis provar, autopsiando-o...
Сейчас докажу. Ждите здесь.
Vou provar-te o que estou a dizer.
Эми, а если я докажу, что мои слова - правда?
E se eu te provar que é verdade?
Дэн Кук был убит, и я докажу это.
Dan Cook foi assassinado, e vou provar isso.
и я докажу это.
E provar-te-ei.
Хотите докажу.
E posso prová-lo.
- Я докажу правду.
- Então prova-o.
- Я докажу Вам.
- Vou mostrar-lhe quem sou.
Хорошо, я докажу тебе это.
Muito bem. Vou provar-lho.
Я просто докажу тебе, что он блефует.
Só estou a alinhar no jogo dele.
Я докажу, что я на твоей стороне.
- Para te provar que estou do teu lado, meu.
И однажды я докажу это! Я найду Лапуту!
Estou a construir um avião e vou encontrar Rapyuta!
Я докажу тебе, что я не такой уж дурак.
Vou provar-te que não sou tão tosco como dizes.
И я докажу- - что не хуже остальных.
Quero provar a esta rapariga que sou tão bom como qualquer outro.
Если вы дадите мне ещё шанс, я докажу Вам.
Dê-me outra hipótese que eu provo-lhe isso.
- Hе обижайте меня. - Я тебе докажу.
- Vou-te dar uma prova.
Если ты сможешь подойти, я докажу, что люблю тебя.
Se vier até aqui, vou provar que te amo.
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло.
Mas eu pensei que a sua admiração não valia de nada... a menos que provasse a mim mesmo ser absolutamente incapaz de fazer alguma coisa má.
И до того, как этот суд закончится, я докажу вам это.
E antes de este julgamento terminar, prová-lo-ei ao senhor.
Я докажу им. Докажу, что они могут мне доверять.
Muito bem, se querem que prove que podem confiar em mim, assim farei.
И знаете, что я вам докажу?
Andamos em círculo!
Смотри, я докажу тебе.
Olha eu provo-to.
Дай шанс - и я докажу тебе это.
Deixa-me provar isso.
Я докажу, что Я достоин быть Комсомольцем.
Vou provar que mereço ser um Komsomol.
Мой отец не сумасшедший! И я докажу это!
O meu pai não é louco e eu posso prová-lo!
Ну, хотелось бы, но я этому головожопому докажу, что я смогу устроиться на приличную работу, до того, как он от меня отстанет.
Gostava de o fazer, mas primeiro tenho que arranjar um emprego qualquer, para ele autorizar a minha mudança.
И я докажу это кассетой.
Tenho a cassete para prová-lo.
Я вам сейчас докажу...
- Espere que já vai ver!
Я вам докажу!
Deus pune.
Телепортируйте меня туда, и я сам докажу этим господам. Мистер Скотт, идите в комнату для телепортаций и ждите моих приказов. Есть, мистер Спок.
Vá para a sala do transportador e aguarde as minhas ordens.
Я докажу всем, что я мужчина.
Ah, mas não quereremos, Percy.
Я докажу, что невиновен.
- Bem, Holmes...
Я докажу.
- Posso prová-lo.