Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Докладываю

Докладываю перевод на португальский

92 параллельный перевод
Ваше Превосходительство, докладываю - всё под нашим контролем.
Sua Exª, tenho o prazer de lhe informar que está tudo controlado.
Докладываю, Так?
O relatório?
Докладываю обстановку.
Relatório da situação, comandante,
Чтобы полностью понять события, о которых я докладываю, необходимо ознакомиться с теоретическими данными по устройству Генезис, которое было разработано докторами Кэрол и Дэвидом Маркус.
Para se poder compreender o sucedido há que rever os dados teóricos sobre o modelo Génesis, elaborados pelos doutores Carol e David Marcus.
Докладываю : Рэмбо нашёл одного из наших!
O Rambo encontrou um!
Внимание, внимание. Докладываю, секция C просканирована.
Atenção, atenção, câmaras da Secção C, contactem.
Докладываю, мы только что связались с банком, там нас ждут.
As tropas já chegaram ao Banco de Manhattan no ministério da marinha.
Докладываю.
Falem.
Карло Гуэрцо, докладываю о прибытии, сэр.
- Na Albânia. Albânia! Nenhum de nós viu ainda qualquer tipo de acção.
Наблюдаю, не вмешиваясь лично, и докладываю обо всем.
E não me deixar ser manipulado. Então é isso.
Докладываю, 25-й, колонна в пути.
- 25, o comboio vai chegar aí.
X6-314 докладываю о прибытии, сэр.
X6-314 apresentando-se ao serviço, senhor.
Я докладываю это Вам.
Se a estou apresentado a você
Оу-пи-два. Докладываю, кто-то направляется к домику.
OP-1, temos alguém a mover-se em direcção à cabana.
Докладываю, НС-5 задержан.
NS-5 preso.
Гауляйтер, я докладываю : Пятеро военнопленных убиты при попытке к бегству. - Это последний?
Abatemos 5 fugitivos.
Докладываю премьер-министру, так даже этот избегает задавать вопросы.
Eu respondo perante o 1º Ministro. Ele é esperto o suficiente para não me questionar.
Милая, докладываю обстановку.
Querida, temos uma situação a decorrer...
Я докладываю о вашей некомпетентности и неуважении к законам моей страны.
Ou reporto a sua incompetência e desconsideração pelas leis do meu país.
Докладываю полученную при наблюдении информацию.
A procurar os detalhes para informar.
Я докладываю.
Vim trazer meu relatório.
ПОДЛОДКА "ТОПИКА", SSN - 754 Докладываю : замечен новый объект, пеленг 21 4, возможно вражеский, идет к пункту выброски по проекту Шестая глубина.
O sonar apanhou novo contacto, possivelmente hostil confirmado no ponto de largada do Projecto Deep Six.
Докладываю : теперь замечено 6 объектов на высокой скорости!
O sonar detectou 6 contactos, a aproximarem-se rapidamente!
- Просто докладываю.
- É só um Código B.
8 : 19 по тихоокеанскому времени. Докладываю о резуальтатах.
São 08h19, hora do Pacífico, e os valores são os seguintes :
Извини, что я докладываю тебе новости из реальности, но ты что, совсем уже спятил?
Desculpa ter de te chamar à realidade, mas tu perdeste a cabeça?
Докладываю, центр Скайнета забит живыми людьми.
Eu disse-lhe, que a central da Skynet está cheia de prisioneiros.
U-3, докладываю : 2622, Южный Ардмор.
U-3, retorne o relatório para 2622 Ardmore Sul.
- На связи, борт 14. - Докладываю, сэр.
Patrulha aérea 14 á escuta chefe.
Я докладываю вам напрямую.
Mais ninguém. São informações em primeira mão.
- Докладываю.
- Responde.
И теперь я тебе докладываю, что все оказалось несколько сложнее.
E agora estou a dizer-te que é tudo mais complicado.
Они осматривают пациентов, докладывают мне, потом я их осматриваю и докладываю своему руководителю.
Eles examinam os doentes e fazem-me o relatório, antes de eu examinar e fazer o relatório ao meu assistente.
Докладываю, в переулке никакого движения.
Não temos nada. Ainda sem movimento no beco. Escuto.
Докладываю, сэр, возможно это связано с убийством Конахэна.
Ouça, Senhor, pode estar ligado à morte de Conahan.
Бекер сказал, чтоб мы докладывали. Я докладываю.
O Becker mandou-nos ligar-lhe, por isso vou ligar.
- Докладываю 10-50. - Корт и Дигроу.
A reportar um 10-50, na Court e Degraw.
Докладываю, есть следы взлома.
Central, temos um arrombamento.
Докладываю, убийство при отягчающих обстоятельствах, особый случай.
Central, temos um homicidio agravado, circunstâncias especiais.
Докладываю о двух траекториях, исходящих из Индийского океана. Мы ведем огонь по Пакистану?
Estamos a informar dois rastos originados do Oceano Índico.
Браво два, докладываю : у Браво один проблемы.
Bravo 2, fique alerta. Bravo 1 está em apuros.
Браво, докладываю.
Bravo, atenção.
Браво, докладываю, цель остановилась на шестом этаже.
Bravo, fica atento, o alvo parou no sexto andar.
Браво, докладываю, цель снова движется.
Bravo, o alvo está em movimento novamente.
Докладываю, шестой этаж пуст.
O sexto andar está vazio.
Капитан Дэниел Вивер, 2-й Массачусетский, докладываю.
Capitão Daniel Weaver, 2ª de Massachusetts. Apresenta-se.
Докладываю : сигнал со спутника скоро пропадет.
Atenção, o Hélios vai ficar cego.
- Г-н прапорщик, докладываю, его нигде нет
Major, não conseguimos encontrá-lo. Ele não pode ter desaparecido.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен. Докладываю, сэр.
Relatório, senhor.
Корабль в безопасности. Докладываю об окончании Аполло 13.
Isto é a Apollo 13 a despedir-se.
Капитан Антонио Корелли, 33-й артиллерийский полк, докладываю о прибытии!
Nem tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]