Драка перевод на португальский
652 параллельный перевод
Что вы вытворяете? Драка! Вы отпугиваете покупателей!
Ei, que história é essa de lutar e me afastarem os clientes?
Это не драка.
Não estávamos a lutar.
Я не знал, что была драка.
Não sabia que tinha brigado.
Джентльмены если начнётся драка, я буду драться.
Se a Georgia lutar, eu estarei com ela.
Нам сказали, здесь драка
Viemos por causa de um motim.
Никакой драки я не слышу и не вижу. Да и не верю, что драка возможна.
E mais, acho que não há nenhum motim.
- Что, драка?
- O quê?
- Где-то драка?
- Está alguém a brigar?
- Должно быть, драка.
- Devem estar a vigiar a zona.
- Это частная драка.
Isto é pessoal, Warden. Não é nada.
Проблемы? - Там драка, сэр.
O Galovitch e o Prewitt estão à pancada.
Эй, тут драка!
É uma luta.
О, какая драка!
Foi o que sempre quiseste ser. Pode ser.
В зале драка.
Há uma briga lá em baixo.
Лиззи, была всего лишь маленькая драка.
Foi apenas uma pequena luta, Lizzie.
На улице - драка, на аттракционах - драка, на танцах - драка.
Na rua pancada, no luna parque pancada, no baile pancada...
На улице драка!
- Lá fora, estão a matar-se!
Началась драка. Наконец нам удалось их выставить, усмирить и отвести в полицию.
Houve uma luta... e finalmente conseguimos expulsá-los... batemos neles... e entregámo-los à polícia.
Что же тогда они сказали, из-за чего началась драка?
O que desencadeou a briga?
Это футбольный матч, а не драка.
Estamos aqui para jogar futebol, não para lutar!
Драка андроидов с Брэдом и Джанетой.
Vejam andróides a lutar com Brad e Janet
Драка андроидов с Брэдом и Джанеттой.
Vejam andróides a lutar com Brad e Janet
По мне лучше честная драка, чем прятки по углам.
Prefiro uma luta limpa a andar escondido.
Они хотят драки, будет им драка.
Se eles querem brigar, vão ter briga.
- Драка!
E chacina!
Быстро направляй свет туда, где видишь, что начинается драка, чтобы охрана знала, куда идти.
Assim é mais fácil de saber onde há confusão.
Начинается драка. Его отправляют в Манхэттанский госпиталь.
Ele é removido à força... e é levado para o hospital.
- Драка ничего не решает.
- Brigar não resolve nada.
Драка - это последний аргумент в споре.
Brigar última solução de problema...
Но у вас не было такой проблемы как у меня, да? Почему же? Драка - это драка.
- Mas nada como o meu problema.
А карате - это драка. Вы учите драться.
Com karate treina para brigar.
Эй, драка началась!
Ei, está aqui a haver porrada!
Драка в баре - первый промах, Кронауэр.
Uma briga de bar. Primeira, Cronauer.
Драка ненужна мне, Ларри.
Os conflitos aborrecem-me, Larry.
Для него жизнь - это драка.
Para ele, tudo é uma luta.
Драка! Драка!
- Alguém apanhou lá no Sal's.
Драка за дыни продолжается- -
Há várias lutas pelos melões, por isso esperem atrasos...
Пищевая драка!
Guerra de comida! Guerra de comida! Guerra de comida!
Большая драка - это один из редких случаев, когда я смакую вид, звуки и запахи других мужчин.
Smithers, o grande combate é uma daquelas raras ocasiões em que eu gosto de sentir os olhares, os sons e o cheiro de outros homens.
Ну и это... Драка началась.
E a luta começou.
ДРАКА ЕДОЙ ПОДАВЛЕНА РЫБНЫЕ ПАЛОЧКИ КОНФИСКОВАНЫ
"Autor da guerra de comida com filetes de pescada foi apanhado"
Я только и слышу : " Слишком долгая драка.
Sabes, o que continuo a ouvir é que o combate demorou muito tempo.
Драка с рядовыми!
Brigar com soldados comuns!
В центре Спрингфилда в полном разгаре драка.
Uma rixa na Baixa de Springfield.
Внимание всем частям! Вспыхнула драка...
Atenção a todas as viaturas, motim em progresso em...
- Это не дуэль, а драка!
- Isto não é um deulo, é uma rixa!
Драка.
- Uma cena de pancadaria.
Драка?
- A matar-se?
Там была большая драка.
- Não sei.
Слава богу, будет драка.
Que bom, uma briga!
Драка!
- Luta!