Драматург перевод на португальский
33 параллельный перевод
Пан Гринберг, вы актёр, а не драматург, понятно?
Sr. Greenberg, contratei-o como actor, não como escritor.
Я, видите ли, драматург. Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
Sei tudo sobre esse tipo de tragédia... comédia, fantasia e tal.
Ну, вы же драматург, может, вы когда-нибудь используете меня.
Já que é argumentista, talvez o senhor me pudesse usar em algum momento.
"Французский актер и драматург, входивший в труппу Бежар"?
Este actor e dramaturgo francês juntou-se à companhia Béjart...
- Не смотри но этот драматург отправляется в Китай.
- Não olhe, mas o dramaturgo vai a caminho da China.
Драматург, актёр второстепенных ролей.Не приглашён.
É monstruoso.
Он драматург, Джак.
Ele escreve peças, Jack.
Дикие утки и Росмерсгольме являются Скандинавские драматург?
O Pato Selvagem e Rosmersholm é de que dramaturgo nórdico?
Можешь себе представить, каково мне было возвращаться домой... пока я не понял, что по соседству со мной сидит сквернословящий драматург... и мастер всяческих мошенничеств, Дэвид Мамет.
Então, Brett, sabes que sofreste um enorme traumatismo craniano. Não, Stan, é verdade.
Это молодой драматург, он подавал большие надежды в Нью-Йорке.
Ajuda-me com o Trevor Laughlin. É um jovem escritor de Nova Iorque que promete muito.
Эй, драматург, садись и пиши четыре с половиной страницы про плюющихся людей, ладно?
Menino, vai escrever as 4 páginas de pessoas a cuspirem umas às outras.
Робин Апворд! Смотрите, вот он, успешный драматург! Но тут появляется Макгинти.
Pois Robin Upward, certamente é um escritor de sucesso até que McGinty's entra na história.
О-о, драматург.
Argumentista.
Я драматург
- Eu sou um dramaturgo.
Самый востребованный драматург во все времена.
O dramaturgo mais representado de todos os tempos.
Вчера садовод, сегодня драматург.
Na semana passada, jardinagem.
С ней её новый муж, самый знаменитый драматург Америки и автор "Смерти коммивояжёра", Артур Миллер.
Com ela, está o novo marido, o escritor mais famoso da América, Arthur Miller, o autor de "A Morte de Um Caixeiro-Viajante".
Он драматург, и я рассчитываю, что станет успешным в ближайшее время.
É escritor e em breve terá sucesso.
Это Маркус, тот самый потрясающий драматург, о котором я тебе рассказывала, и который помогает мне с моим "Шоу Одного Актера"
Este é o Marcus, o maravilhoso argumentista de peças de quem te falei. Está a ajudar-me a montar a peça de única actriz.
Здесь каждый крупный драматург.
Todos os grandes dramaturgos estão aqui.
Нет, я драматург.
Não, sou uma dramaturga.
Боже, так странно находится в помещении, где каждый человек в помещении - драматург.
Caramba, é tão estranho estar numa sala onde todas as pessoas são dramaturgos.
Я драматург.
- Eu sou um dramaturgo.
Вы драматург?
És um dramaturgo?
Пьесы не останавливают, чтобы драматург мог спросить зрителей, какую сцену они хотят увидеть дальше.
As peças não param para o dramaturgo perguntar ao público que cena quer ver.
ѕьесы не останавливают, чтобы драматург мог спросить зрителей, какую сцену они хот € т увидеть дальше. Ч ѕользователи... ћы на пороге величайшего...
Penso que o trabalho mais importante de alguém como eu é recrutar.
Драматург засудил школу.
O dramaturgo processou a escola.
Сама же сказала, что ты амбициозный драматург.
És uma autodidacta... Uma prodígiosa escritora de roteiros.
Я второсортный драматург, все это знают
Sou um dramaturgo de segunda categoria e nós sabemos disso.
- Драматург.
Dramaturga.
Она драматург.
- Certo. É a dramaturga.
Пьеса называется "Удивительная свадьба". Написал ее великий драматург Аль Функут.
A peça chama-se O Casamento Maravilhoso e é do grande dramaturgo Al Funcoot.
- Это драматург
- É um dramaturgo.