Душенька перевод на португальский
30 параллельный перевод
- Здравствуй, душенька моя!
Filha de uma beleza que não acaba.
Душенька моя...
Minha querida....
Ты поди сюда, душенька, голубушка.
Anda cá, minha querida, minha alma.
Душенька, зачем не пришла?
Querida, porque näo vieste visitar-me?
Душенька моя.
"Pequena alma".
"Это был хороший вопрос, душенька".
"Foi uma boa pergunta, dushenka."
Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны.
Querida Bahareh! Vai compilar alfafa.
И ваша душенька была бы довольна.
- Teria saciado a sua alma.
Где ты, душенька?
Onde estás?
Давай, душенька.
Tragam-na.
Это было приключеньице твоей мечты, душенька.
Era deste material que se faziam os sonhos, querida.
Поцелуй меня, душенька.
Dá-me um beijo, querida.
Не переживайте, душенька. Мы здесь.
Não te preocupes, tratamos disso.
- Спокойной ночи, душенька.
- Adeus. - Adeus.
Эффи, душенька.
Effie, querida.
Ты сегодня выглядишь особенно чудесно, душенька.
Tudo bem, amor? Esta particularmente encantadora, hoje, querida.
Я вам не душенька!
Não me chame querida.
Настоящий писатель спросил бы, что за истории у нее были со змеями, но, кажется, она куда-то уехала. Давай побыстрее, душенька.
Um verdadeiro escritor tê-ia-ia interrogado sobre as vezes em que ela por pouco escapara a serpentes, mas ela parece ter desaparecido.
- Нили, душенька!
- Neely! - Voltámos.
Да, Нили, душенька?
Não é, Neely?
- Эгей, Нили, душенька!
Viva, Neely!
Что если отдам тебе всё, чего желает твоя душенька, богатство, комфорт... этот отель...
Achei que se te desse tudo o que o teu coração desejava... Riqueza, conforto, este hotel...
Что, не нравится что-то, душенька?
O que há de errado? Não estás a gostar, querida?
Душенька моя!
Minha querida!
- Не бойся, душенька, его отбросят прежде чем он доберется до Москвы.
- Não se preocupe, querida, ele voltará antes que chegue perto de Moscovo.
Душенька...
Querida...
Решай ты, душенька.
Eu deixarei que decida, querida.
Не понимаю, душенька.
- Não entendo, minha querida.
Его жизненный цикл закончился, душенька.
O ciclo dele acabou, meu doce.
Чего ваша крутая мозгодробильная душенька желает?
Quais são os teus malditos desejos?