Ебучим перевод на португальский
27 параллельный перевод
И за это вы назвали его "ебучим жадным нацистом"?
Foi nessa altura que lhe chamou "ganancioso nazi da merda"?
И вы в какой-то комнате с каким-то ебучим незнакомцем начинаете "Я люблю бейсбол."
Andam todos à procura de uma alma gémea. "Somos almas gémeas, somos um, somos almas gémeas."
Она превратит его в "Дзэн и искусство ухода за ебучим мотоциклом", ( роман Роберта Пирсига " "Дзэн и искусство ухода за мотоциклом" )
Ela ficaria tipo "Zen e a Arte de abraçar a Mota"
С каких это пор, майонез стал ебучим секретом?
Desde quando está certo chamar segredo à maionese?
В вещах ребенка, твоих и моих вещах, которые я едва ли смогу увидеть еще, Я чувствую себя ебучим беженцем.
Entre as coisas do bebé, as tuas coisas e as minhas coisas, as quais não as encontro mais, sinto-me uma maldita refugiada.
Знаешь, я хочу прострелить себе башку, когда мама пытается стереть все эти годы боли и разочарования, объятиями или поцелуями или этим ебучим семейным ужином.
Eu quero matar-me quando a mãe tenta apagar todos os anos de dor e desilusão com um abraço ou um beijo ou com um maldito jantar em família.
Прошу, сделай уже что-нибудь с этим ебучим Хэнком?
Podes, por favor, fazer qualquer coisa em relação ao cabrão do Hank?
Да, они просили меня надеть ебучий галстук, но ты знаешь, как я отношусь к этим ебучим галстукам.
Mas exigiam uso da merda de gravata e sabes o que penso sobre gravatas...
Она трахалась с ебучим пожарным.
Comer um bombeiro. Acreditam nessa merda?
Ебучим Пронырой.
Se for menino, talvez lhe dê o teu nome. Vai ficar "Fuinha nojento".
Но я не думал, что мы сможем установить связь с ебучим вампиром.
Mas não achei que nos conectaríamos a um maldito vampiro.
Я не могу писать тайные сообщения, будучи окруженным ебучим комитетом начальников штабов!
Não posso mandar mensagens secretas enquanto estou cercado de malditos Chefes Militares.
Я не могу писать тайные сообщения, будучи окруженным ебучим комитетом начальников штабов!
Não posso enviar mensagens secretas quando estou com os Chefes das Forças Armadas!
Ты собирался отправить меня туда, с ебучим пистолетом
Ias mandar-me lá para fora com uma arma
Не в то время, не в том месте должно быть моим ебучим вторым именем.
Posso confiar em ti? Lugar errado à hora errada, caralho. Devia ser o meu nome do meio, caralho.
А быть ебучим пиздолизом так не похоже на тебя, но ты, блядь, именно так себя и ведёшь.
Bem, tu também não costumas ser um filho da mãe chorão mas estas a agir como um.
Мой друг из Лонг Айленда сказал что его загребли рядом с каким-то ебучим магазином, его посадили...
O meu amigo em Long Island disse que ele foi apanhado num shopping, - ele foi preso...
Перестань думать своим ебучим хуем, и действуй по плану, или пиздуй отсюда, ясно?
Agora, pára de pensar com os tomates, e entra no programa ou estás fora, percebes?
Бля, я тебе говорю, мужик, все это современное дерьмо, что у них есть- - технология, отпечатки, ДНК- - надо быть ебучим гением, чтобы ускользнуть от всего этого говна.
Com as coisas que eles hoje têm em dia, tecnologia, impressão digital, ADN, é preciso ser um génio para passar batido.
Немедленно соедините меня с ебучим канцлером.
Passa o telefone à merda da chanceler.
Ты пришел сюда со своим ебучим носом, так, и своим чаем.
Tu vens aqui com o teu nariz fodido, certo, e o teu chá.
И любого пидораса, что может связать меня с этим ебучим самолётом.
E matem todos os sacanas que me possam ligar à porra do avião.
Бен был ебучим королём дрочки.
O Ben era o rei das putas!
- Тогда постой перед ебучим танком.
Então vai para o tanque lavar a roupa.
Повестись на эту дерьмовую игру с каким-то ебучим перебежчиком. Слу...
Cair nesta treta de um desertor qualquer de merda!
ЕБУЧИМ КАРАНДАШОМ
Com a porra de um lápis!
Тогда впусти его, блять, как и любого другого хуеплёта с ебучим пропуском!
Então, deixem-no entrar como qualquer outro com uma autorização, foda-se!