Европа перевод на португальский
208 параллельный перевод
Почему бы не белокурые Европа, Азия или Америка?
Europa loira! Ásia loira! América loira!
Европа, Южной Америка, везде..
Europa, América do Sul...
Европа на грани взрыва.
Uma febre atinge a Europa.
Европа наша.
A Europa é nossa.
Вы уже не живете в гостинице "Европа"?
Não permanece no "Europa"?
Вся Европа услышит об этом
Toda a Europa saberá disto!
Завтра - Тайланд, Филиппины... затем, возможно, Европа. "
Amanhã, a Tailândia, as Filipinas... depois talvez a Europa. "
Да ну. Почему бы не Европа?
Porque não a Europa?
Европа.
Europa.
Еще одна Европа.
Outra de Europa.
Когда в 15 веке Европа, наконец, была готова очнуться от длительного сна, она подобрала некоторые навыки, книги и теории, которые лежали здесь более тысячи лет.
Quando no século XV a Europa estava finalmente pronta, para acordar do seu longo sono, pegou em alguns dos instrumentos, livros e conceitos, deixados por aqui há mais de um milhar de anos antes.
Европа, еще дальше от Юпитера -
Europa, e afastando-se de Júpiter,
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
Nas primeiras horas da manhã de 9 de Julho de 1979, em tempo real, nos monitores televisivos do JPL, começávamos a aprender algo sobre um mundo chamado Europa.
- Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
Mas Cassen diz que nesta ordem, para obter o calor suficiente, há que começar a aquecer antes que Europa basicamente arrefeça.
- Европа и Ио - это близнецы, также как Ганимед и Каллисто.
E em Europa há um gêmeo, ali há um par.
Швабы ездят, швабы ездят, на чёрной лошади, на чёрной лошади, сотрясается вся Европа,
A Alemanha cavalga num corcel negro e toda Europa treme.
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА 1904
Leste de Europa, 1904
Европа хоть и холодна, гораздо утешительнее.
A "Europa" fria e cinzenta é muito mais confortável.
Европа, Азия.
Europa, Ásia...
Европа переживает кризис.
Mas o que é que ele está a pensar? A Europa está em crise.
Уважаемые акционеры, если Европа и Америка научатся сотрудничать, научатся объединять состояния, делить свои рынки, нам будет не страшна никакая конкуренция в мире.
Caros accionistas, se a Europa e a América aprenderem a cooperar a partilhar os seus recursos, derrotaremos qualquer rival deste planeta.
Германия, Европа... я был четвертым ребенком Азриеля Переля... владельца обувного магазина, и его жены Ребеки.
Alemanha, Europa... o quarto filho de Azriel Perel... dono de uma sapataria, e de sua mulher Rebecca.
Я родился 20 Апреля, 1925 года, в Пайне, Германия, Европа.
Nasci a 20 de Abril de 1925, em Peine, Alemanha, Europa.
Он был героем, его знала вся Европа.
O herói de toda a Europa.
Европа? Мексика?
México?
Хотя это барак, а не долбанный отель "Европа", твою мать
Eu disse-lhe que eram barracões, não era o raio do Hotel Europa.
Вся Европа была у его ног.
Tinha a Europa a seus pés.
Очевидно, что Европа становится единой нацией...
Agora vê-se que a Europa é um lugar pequeno...
Это всё же Европа.
- Colocou luz néon. - Estamos na Europa.
Европа распадается на части.
A Europa está a desintegrar-se.
Берегись, всесильная Европа!
Elegância! Movimento! Mãos!
Центральная Европа. Открытая линия.
- Europa Central, sem segurança.
Европа, Америка и назад, всегда насквозь пропитанный океаном.
Europa-América e volta, sempre imerso no mar.
Мы - в отеле "Европа Регина".
Nós estamos no Europa Regina.
Европа слева, Азия справа.
A Europa à esquerda, a Àsia à direita.
Они считают, что Европа представляет собой большую опасность.
- Acham que o maior perigo é a Europa.
Европа покорена фашистской Германией. Осень, 1942
OUTONO, 1942.
Всё, вся Европа была подчинена воле одного человека.
Tudo... por toda a Europa... estava concebido para acabar com a sua vontade.
Сейчас Европа полна страхов, а страх ослабляет душу.
A Europa está doente de medo, e o medo adoece a alma.
Вы видите, что ООН и Объединенная Европа добровольно присоединились к моей организации.
As Nações Unidas e a União Europeia aderiram à minha organização.
Ну а здесь мы видим, что Европа изображена больше, чем площадь Южной Америки когда на самом деле, со своими 6,9 млн квадратных миль, Южная Африка - это почти две территории Европы ( 3,8 млн кв.миль ).
Aqui temos a Europa maior que a América do Sul... com 18 milhões de quilómetros quadrados, tem quase o dobro... do tamanho da Europa com 10 milhões.
А как Европа с Японией?
E quanto à Europa e ao Japão?
- Америка - это почти Европа.
- O que chamas à América do Norte?
Я как Европа, я - все это!
Eu sou como a Europa, eu sou isso tudo!
Из руин, в которых Европа была после Второй мировой войны, люди доброй воли, решили создать организацию по борьбе с нарушениями прав человека.
Dos escombros que era a Europa no fim da 2a. Guerra Mundial, homens e mulheres de boa vontade, pessoas como vós, decidiram fundar uma organização dedicada a evitar a violação dos direitos humanos em todo o mundo.
- Европа не Мексика, Дэвид.
- A Europa não é o México.
А Европа?
E então a Europa?
Европа.
Na Europa.
Эта Европа как планета Марс.
Esta Europa parece-se mais com Marte.
- Европа.
Quero ser um Arco-íris em estilo.
Европа на пороге войны, а вы только и делаете, что посылаете фотографов к моему дому, мучаете мою жену и всю семью. что посылаете фотографов к моему дому, мучаете мою жену и всю семью.
A Europa está a arder e o senhor só sabe enviar fotógrafos para a minha casa para incomodar a minha mulher e família.