Египте перевод на португальский
235 параллельный перевод
Словно я побывал сразу в Турции, Греции и Египте.
Tudo a bordo para Miami, Palm Beach e Ponto Sul.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Esta é a genuína, mágica e autêntica bola de cristal... usada pelos sacerdotes de Ísis e Osíris nos tempos dos faraós do Egito... na qual Cleópatra viu Júlio César e Marco Antônio pela primeira vez... etc... etc...
В Египте. Вы говорите по-арабски?
- Sabe falar árabe?
- Это ведь, кажется, было в Египте?
- Acredito que era egípcia.
Ну, во всяком случае, не в Египте.
Não? Bem, possivelmente não no Egito.
Симон должна быть сейчас в Египте.
O Simon ainda deve estar no Egipto.
Я знала, что ты мне не откажешь. Мы хотим провести медовый месяц в Египте.
- E se ela foi culpada?
Похоже, все богатые люди собрались сегодня в Египте.
Depois, claro, havia a Ângela, a meia-irmã da Caroline.
Вы узнаёте, что Линнет Дойл хочет провести медовый месяц в Египте.
- Dissimulação.
- В Египте это возможно.
- No Egipto pode-se.
Это величественный храм Карнака в верхнем Египте, он строился на протяжении более чем 2000 лет вплоть до правления Птолемея.
Este é o grande templo de Carnaque, no alto Egipto, construído sem interrupção por um período de mais de 2.000 anos, até à época de Ptolomeu.
Другие устройства, основанные на похожих идеях, находятся в Ангкор-Вате в Камбодже, Стоунхендже в Англии, Абу-Симбеле в Египте,
Outras construções, baseadas em ideias semelhantes, podem ser encontradas em Angkor Wat no Cambodja, em Stonehenge na Inglaterra, em Abu Simbel no Egipto, em Chichén Itzá no México, e em Great Plains na América do Norte.
Он бывал в Египте и был сведущ в знаниях Вавилона.
Viajara pelo Egipto, e era versado nos conhecimentos de Babilónia.
Её истинный размер был выявлен простым и одновременно гениальным способом. Человеком, который жил здесь в Египте, в третьем веке до нашей эры.
O seu tamanho real foi calculado a 1ª vez duma maneira simples e engenhosa, por um homem que vivia aqui no Egipto no século iii a.C.
Папирус растет в Египте.
A cana de papiro cresce no Egipto.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
A célebre Biblioteca de Alexandria no Egipto, tinha quase um milhão de rolos de papiros.
В 3 веке до нашей эры наша планета была тщательно измерена и картографирована греческим ученым Эратосфеном, который работал в Египте.
No século iii a. C. o nosso planeta estava cartografado e medido com exatidão, pelo cientista Grego Eratóstenes, que trabalhava no Egito.
"После нескольких месяцев упорной подготовки в Египте..."
- "Após árduos meses de treinos..."
Ты – лучший землекоп в Египте.
És o melhor prospector do Egipto.
Как не в Египте?
Era a terra da oportunidade.
Когда Кэмерон был в Египте
Quando o Cameron estava em terras do Egipto
То же самое в Египте.
Acontece o mesmo no Egipto.
Как в египте.
Tal como no antigo Egipto.
Сельме тоже не понравилось в Египте. На нее плюнул верблюд.
Bem, a Selma também detestou o Egipto Um camelo cuspiu-lhe em cima.
Она когда-то жила в Египте.
Ela vivia no Egipto.
Да. Вы недавно навещали его в Египте, полагаю.
Não foi recentemente visitá-lo ao Egipto?
Это в Египте, Гастингс.
- No Egipto, Hastings. - Eu sei.
Значит, тогда в Древнем Египте науки не существовало?
E no antigo Egipto não havia Ciência?
Это не только река в Египте?
Não há apenas um rio no Egipto, certo?
Даже если она расскажет ту, где она была рабом в Египте, времени нам хватит. - Эй!
Lá vem ela!
Я увидел страдания народа моего в Египте и услышал вопль его от приставников его.
Vi a opressão do meu povo no Egipto e ouvi o seu apelo. " Pára!
Великий вопль поднимется в Египте. Такого никто не слышал и уж более не услышит.
E ouvir-se-á um grande pranto no Egipto, como nunca se ouviu, nem voltará jamais a ouvir-se!
Это было в Египте.
Isso foi no Egipto.
Тебе бы понравилось в Египте.
Terias adorado o Egipto.
На рынке в Египте... я купил погребальную урну.
Eu arranjei esta urna no... Eu pensei que poderia valer alguma coisa.
Он бы самым страшный богом в древнем Египте - богом смерти.
Era a divindade mais temida no Antigo Egipto, o original deus da morte.
Записи о нём заканчиваются с момента, когда Земные врата были похоронены в древнем Египте.
O registo dele termina quando o portal da Terra foi enterrado no Antigo Egipto.
Ладно! После того, как Сет был, предположительно, убит в древнем Египте вместе со всеми его любовницами,..... похожий бог появился в Греции. Его звали Тефон.
Depois de Set ter sido morto no Antigo Egipto com todos os seus seguidores, apareceu na Grécia um deus semelhante chamado Typhon.
Мы читали о великом Марке Антонии и о его приключениях в Египте.
Estivemos a ler sobre o grande Marco António e as suas aventuras no Egipto.
Я говорю о большом кольцевом объекте, найденном в Египте и в данный момент находящимся на дне ракетной шахты в Шайеннской горе.
Estou a falar de um objecto grande e circular descoberto no Egipto, e actualmente na cave de um silo de mísseis na Cheyenne Mountain.
Обратно в храм в Египте, где были обнаружены канопы.
Vai voltar para o templo egípcio onde os frascos foram descobertos.
Мы встречались в Египте.
- Conhecemo-nos no Egipto.
Я встречался с мадмуазель Дарнли в Египте.
Conheci Mlle. Darnley quando estive no Egipto.
Наша история началась много лет тому назад у Александрии или в Александрии Можно сказать и так и так Там, в Египте, во дворце царицы цариц - легендарной своевольной Клеопатры
A nossa história começa, em tempos idos e recuados na cidade de Alexandria ou em Alexandria - diz-se dos dois modos - aqui mesmo no Egipto, no palácio da rainha das rainhas, a lendária e delicada Cleópatra :
Ни Клеопатра, ни буря, ни град, ни саранча, но я теперь твой худший здесь, в Египте... кошмар!
Cleópatra, a chuva, o granizo e os gafanhotos são pragas menores.
И, один раз не в счёт, банкет, который завершал каждое приключение Астерикса, состоялся не в Галлии, а в Египте
E desta vez, excepcionalmente, o tradicional banquete que encerra cada uma das aventuras de Astérix não teve lugar na Gália, mas sim no Egipto...
СОКРОВИЩЕ ФАРАОНА. Удивительная находка в Египте...
Uma estranha descoberta no Egipto...
Франклин Делано Рузвельт И что вы родились - в пустыне в Египте мне просто нужны - данные для налогов и пенсионного фонда.
Franklin Delano Roosevelt e digas que nasceste - nos desertos do Egipto por quanto que eu receba - o que eu preciso para os impostos e segurança social.
Это практиковали в древнем Египте.
Era practicada no antigo Egipto.
- В Египте?
Bem-vindos a Marte!
В Египте, я имею ввиду.
Quer dizer, o Egipto.