Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Его жену

Его жену перевод на португальский

645 параллельный перевод
Но нужно не дать им предупредить его жену, чтобы она влезла.
Mas não podemos correr o risco de irem dizer à mulher e ela vir para cá.
Я овладею Макдуффовым замком ; Предам мечу его жену, детей, Все души, что приходятся ему Родными.
Passarei na lâmina da espada sua esposa, seus filhos... e todas as infelizes almas que são seus descendentes.
Заставил Бранда и его жену разыграть спектакль.
Fez o Brub e a mulher encenarem-no.
Я встретил Льюиса, его жену и их сына.
Passei pelo Lewis, pela mulher e pelo Johnson.
Я хотел увидеть Бэна, потому что хотел увидеть его жену.
Queria o Ben porque queria a sua esposa.
Его жену посадили за контрабанду сигарет.
Prenderam-lhe a mulher por contrabando de cigarros.
Вижу, вы знали его и его жену.
Ah, você conhecia-o e à mulher?
Скажи своему бросателю ножей, что я успокоил его жену.
Diga ao seu amigo atirador de facas que eu tranquilizei-lhe a mulher.
Поэтому ты желаешь его жену, чтобы усмирить свой страх, имея то, что имел он.
Por isso queres a sua mulher... para acalmar o teu medo, tendo algo que foi dele.
И каждый день смотрит, как Такоимон каждый день вызывает его жену.
Tem de suportar que Tokuyemon visite a sua esposa todos os dias.
Только то, что пока Морис сидел в тюрьме, Жильбер убил его жену, чтобы быть уверенным, что она не проболтается.
Que enquanto Maurice estava preso, Gilbert lhe matou a mulher... para que não desse com a língua nos dentes.
У него дома. Он меня застал обнимавшим его жену и отрубил мне руку.
- Depois disso ficamos... amigos, fizemos as malas e...
Его от смерти спасая, она выдала себя за его жену.
Ela fê-lo passar por marido, para lhe salvar a vida.
Вы бы посмотрели на его жену, сама толстая женщина в мире.
Conhecia sua esposa? Uma verdadeira montanha.
Пропашите борозду всем им! Путь к сердцу мужчины, широкая, манящая авеню к его работе лежит через его жену, не забывайте.
O caminho para chegar ao coração de um homem, a ampla e convidativa avenida para o seu emprego é através da sua mulher, e não te esqueças disso.
И его жену.
- E a mulher dele.
Он говорил теми же словами, что были процитированы в утренней газете в новости о нападении на писателя и его жену.
Usou exactamente as palavras mencionadas nos jornais da manhã naquele caso do escritor e da mulher assaltados a noite passada.
Все, что будет в эамке, его жену, детей, родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
Passarei a fio de espada a esposa, os filhos e todas as almas desafortunadas que pertençam à linhagem dele.
Через три дня нашли бухгалтера, его жену и ребенка, в их доме, голых и связанных. Руки и ноги были связаны. Все волосы на теле были сбриты.
Três dias depois, encontraram o contabilista, a mulher e o filho, todos nus e amarrados dentro de casa, com as mãos e os pés atados com corda, e completamente rapados de pêlos.
Мистер Хардинг утверждал, что ему было не по себе, поскольку мужчины на улицах смотрели на его жену.
O Sr. Harding disse que a mulher o enervava, porque chamava a atenção dos homens na rua.
Ты изнасиловал его жену?
Violou a mulher dele?
Я была в таком состоянии, я могла убить Саймона, но я не стреляла в его жену.
- Foi a Caroline, tenho a certeza.
Юбер... Его жену и двоих сыновей.
O Hubert, a sua mulher e dois filhos.
Захватив его жену, мы сообщаем Пилату, что его жена у нас... и моментально предъявляем свои требования.
Apanhamo-la e avisamos o Pilatos que a temos, e fazemos as nossas exigências.
Посмотри на его жену.
E olha a mulher dele.
Ты предал Герцога, украл его жену забрал его замок, теперь тебе никто не верит.
Traíste o Duque, roubaste-lhe a mulher e o castelo. Agora, ninguém confia em ti.
Надо предупредить его жену.
- Devíamos avisar a mulher dele.
Вероятно, я даже до некоторой степени способен вызвать ревность или удовольствие мужа нарисовав его жену одетой или... раздетой.
Exerço até um certo controle sobre os ciúmes ou a satisfação de maridos ao pintar suas esposas vestidas... ou despidas.
- Вы нашли его жену?
- Apanharam a mulher?
Моя дорогая мадемуазель Памела вопрос не в том, кому не удалось отравить мистера Чантри а в том, кто и зачем отравил его жену.
Minha querida Pamela, a questão não é quem não conseguiu matar o Comandante, mas quem, e por que razão, conseguiu matar a sua esposa.
Всё было так, как он сказал. - Они начали задирать его жену.
Eles insultaram a mulher dele.
Мы хотели бы поблагодарить моего брата Поли и его жену Терезу за потрясающе вкусные сэндвичи.
Queríamos agradecer ao meu irmão Paulie e sua esposa Theresa pelas maravilhosas e deliciosas sandes.
Очень умело он использовал звучание ударных инструментов в этом произведении. Чтобы скрыть любой звук, который мог бы встревожить его жену.
Ardiloso, usa o som dos canhões da música, para mascarar qualquer som que alertasse a sua esposa.
Единственное о чём я сожалею это то, что убил его жену.
A única satisfação é que lhe matei a mulher.
Я убил его жену, а не мать!
Por quê? Matei-lhe a mulher, não a mãe!
Я знаю его жену.
Conheço a mulher dele.
- Точно. - А вот его жену мне жаль.
- É da mulher que tenho pena.
Знала его жену.
Conheci a sua esposa também.
Его якобы украл не Свон, а я. Я же шантажировал собственную жену. Я спрятал письмо и сунул его в карман Свона.
Aparentemente, não foi o Swann que a roubou, fui eu... e escrevi os dois bilhetes a chantagear, guardei a carta do Sr. Halliday e coloquei-a no cadáver.
А если он жену себе возьмёт - пускай она вдовою оплачет горше смерть его, чем я над юным мужем и тобою плачу.
Que se tivesse esposa, a deixaria mais destruída por sua morte... do que eu ficaria... pela morte do meu jovem senhor... sim, a sua!
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену. Он не мог предполагать, что недуг мистера Фергюсона, его страх высоты сделает его беспомощным в критический момент.
Tomara todas as precauções para proteger a mulher, não podia adivinhar que as vertigens do Sr. Ferguson o deixassem paralisado quando foi mais necessário.
Я одного не могу понять, почему его жену похоронили в земле, а его в склепе?
- Me conte algo. Por que estava a | esposa dele enterrada no solo, e ele lacrado em uma cripta? |
Ему казалось недопустимым оскорблять подозрением жену,.. ... но червь сомнения уже грыз его израненную душу.
Parecia demasiado ofensivo para a companheira de sua vida, mas o câncer da suspeita tinha roído sua alma boa
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.
Todas as senhoras de Maycomb, incluindo a minha mulher, virão bater à porta... trazendo bolinhos.
Сделайте его лучше. Отведите свою жену к машине.
Põe a tua mulher no carro.
Из-за чего всей семье становилось грустно, потому что все помнили, что когда-то у него хватало времени на жену и на игры с его красавицами-дочками.
Esta situação entristecia a família porque se lembravam de quando ele tinha tempo para estar com a sua mulher, para brincar com as três filhas
Его жену интересует только живопись.
A esposa dele vive para a pintura.
Скажи ему ты, Чериони, что я чаще вижу его, чем жену.
Diz-lhe, Cerioni, que o vejo mais vezes a ele do que à minha mulher.
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
Queridos amigos, estamos reunidos perante Deus e perante a congregação d'Ele para unir este homem e esta mulher nos sagrados laços do matrimônio, que é um estado honroso instituído por Deus no paraíso, no tempo da inocência e que não deve ser tomado ligeiramente,
Мы впустили его, и его жену.
Deixámos o sr. Cooper e a mulher entrar.
Мне жаль его молодую жену.
Coitada da jovem esposa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]