Его и след простыл перевод на португальский
30 параллельный перевод
- Его и след простыл, сэр!
Não o vemos em lado nenhum.
Его и след простыл.
A pista arrefeceu.
Как только он нащупал у меня член, его и след простыл.
Assim que ele encontrou a minha pila, foi-se embora.
Когда я приехал, его и след простыл.
Ele já se tinha ido embora quando aqui cheguei.
Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл.
Posso apenas concluir que vocês, de algum modo... ressuscitaram o meu pai e levaram-no convosco.
Нет, к тому времени, как мы добрались до стоянки, его и след простыл.
Não, quando chegámos ao parque, já não havia sinal dele.
И когда ты вернулся, его и след простыл, так?
E tinha desaparecido quando tu voltaste, certo?
Но его и след простыл.
Mas ele desapareceu, ninguém o encontra.
* Когда дело доходит до настоящей любви * * Его и след простыл *
No que toca a amor verdadeiro, com ele,
Я ходила туда, на квартиру, но его и след простыл.
Fui ao apartamento dele, mas não vi sinal dele.
Изначально мы считали, что он умер при пожаре. К тому моменту, как мы поняли, что же он натворил, его и след простыл.
Pensávamos que ele tinha morrido queimado, mas quando descobrimos o que ele fez, já não sabíamos dele.
Определённо Перез жил здесь, но когда мы прибыли, его и след простыл.
O Perez morava mesmo aqui, mas quando chegámos ele já cá não estava.
Когда Тэннер позвонила, его и след простыл.
Quando a Tanner ligou com a identificação, ele já tinha saído.
Нет... его и след простыл.
Não, não. A pista esfriou.
Ели между нами и было какое-то уважение, то сейчас его и след простыл.
Se alguma vez houve qualquer respeito, acabou.
А теперь его и след простыл.
O Rasheed não foi visto. E agora não foi encontrado.
Думаю, его и след простыл.
Eu acho que já se foi há muito.
Я достал ему роль. Как только он получил её, его и след простыл.
Arranjei-lhe um trabalho, mal conseguiu, nunca mais tive notícias.
Ну, если вы считаете, что это необходимо... Но я вполне уверена, что его уже и след простыл.
Se acha necessário, mande mas calculo que ele já vá longe.
А если это и был он, то его уже давно след простыл.
Se foi, já estará longe. Será como procurar um homem honesto no Parlamento.
Иэн весь в мамочку, что пришлось кстати, ведь мамаши-то и след простыл. И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они стоят торчком и делают его похожим на Страшилу, а ещё его любят вши.
Ian, muito parecido com a mãe o que dá jeito aos outros pois ela desapareceu sem deixar rasto, e Carl... não deixamos que deixe crescer o cabelo porque ele fica espetado e parece a Toyah e as lêndeas adoram-no.
Иэн весь в мамочку, что пришлось кстати, ведь мамаши-то и след простыл. И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они стоят торчком и делают его похожим на Страшилу, а ещё его любят вши.
Ian, muito parecido com a mãe o que dá jeito aos outros pois ela desapareceu sem deixar rasto, e Carl... não deixamos que deixe crescer o cabelo por duas razões porque ele fica espetado e parece a Toyah e as lêndeas adoram-no.
Понятия не имею. Я думаю, его уже и след простыл.
Eu acho que já deve estar longe.
Его и след простыл.
Não há sinais dele.
Агента Ли уже и след простыл, но мы разослали его фото всем федеральным и местным участкам, сказав, что он разыскивается в связи с атаками.
O rasto do Agente Lee arrefeceu, mas a foto dele já circula por todas as forças de segurança, locais e federais, dizendo que é procurado por ligação ao atentado.
Возможно его уже и след простыл, но покуда его не поймали, не стоит открывать дверь без взрослого.
Já deve estar muito longe, mas até o encontrarem, eu cá não abriria a porta sem um adulto presente.
Кто бы это ни был, его уже и след простыл.
Onde quer que ele esteja, já vai longe.
Потом перевезете его через границу, и проследите, чтоб его след простыл.
Depois, dizes aos teus amigos para o levarem para lá da fronteira e o fazerem desaparecer.
Он позвонил в "911" из таксофона неподалеку, но когда мы приехали, его уже и след простыл.
Ele ligou para o 112 de um telefone público nas proximidades, mas quando chegamos aqui, ele já tinha ido embora.