Едине перевод на португальский
19 параллельный перевод
Только законы, которые принимают неизвестные люди, чтобы защитить себя которые заперли меня на едине с моей печалью.
Só existem leis feitas por estranhos para o seu próprio bem.... e que a mim me fazem ser infeliz.
Чтож, почему бы мне не оставить вас на едине?
Bem, vou dar alguma privacidade.
Будущего, где им не придётся оставаться на едине с проблемами.
Um futuro onde não tenham que encarar os medos sozinhos.
Можно я поговорю с Харви на едине.
Posso falar contigo, Harvey? A sós.
Познакомтесь, оставлю вас на едине. Ухожу в тень.
Por isso, vou deixar que se conheçam e vou desaparecer na bruma.
Мы можем поговорить на едине?
Achas que podemos falar a sós?
Я хотела пойти прямо к нему, но они сказали, что очень важно поговорить с ним сначала на едине
Queria ir com ele para fora daqui, mas disseram que era importante falar com ele sozinho primeiro.
Мне просто интересно в безопасности ли Сара быть на едине с таким опасным типом.
Estou aqui a pensar se será seguro para a Sarah estar sozinha com um gajo tão perigoso. Tudo bem, Chuck.
* Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * зайти внутрь, сними пальто * * и чувствуй себя как дома * * сейчас налью бокал вина * * и мы на едине *
* come inside, take off your coat * * i'll make you feel at home * * now let's pour the glass of wine * *'cause now we're all alone * * i've been waiting all night *
Вы должны побыть на едине.
Vocês os dois estão a olhar-se em câmara lenta. É óbvio, está na cara. Ele não é tudo com que tu sonhas?
Конечно Привет! Вы должны побыть на едине. Конечно
Claro.
Я бы хотел побыть с ней на едине.
Gostaria de ficar um momento a sós com ela.
Я собираюсь поговорить со своей племянницей сегодня на едине.
- Vou falar com a minha sobrinha.
Да, и я не могу оставить тех двоих на едине.
Sim, eu não posso deixar aqueles tipos sozinhos.
Мне нужно поговорить с тобой-на едине.
Preciso de falar pessoalmente contigo.
Я смирилась с тобой, публичным унижением, потому что, по крайней мере, на едине мне не выносить его надо мной
Eu tolerei-vos a vós, à humilhação pública, porque ao menos em privado, não o tenho em cima de mim.
- Ну, оставлю вас на едине. - Спасибо вам.
- Vou deixar-vos a sós.
Можете оставить меня с агентом Харди на едине?
Podem deixar o Agente Hardy e eu a sós, por favor?
- Я могу поговорить с тобой на едине, пожалуйста?
Por favor.