Единичное перевод на португальский
14 параллельный перевод
Обычно нет, это просто единичное исключение.
- Não sabia que comiam aqui. - Não comemos.
И сбор сена явно наше наибольшее единичное использование техники и топлива на этой ферме.
E a colheita de feno é de longe onde usamos mais máquinas e combustível nesta fazenda.
Представим, что это единичное происшествие в наших долгосрочных и плодотворных деловых отношениях.
Consideraremos isto um contratempo isolado longo e proveitoso acordo de negócios.
Я мог бы назвать вам имена, но не стану, ведь я пытался купить некоторые песни, предлагал $ 10 миллионов за единичное использование, но они не соглашались.
Eu podia citar nomes, mas eu não quero porque eu tentei obter certas músicas e eu podia oferecer-lhes 10 milhões dólares para tocarem uma música, e eles recusavam.
Единичное пулевое ранение головы.
Um único ferimento de bala do lado da cabeça, atravessou.
Учитывая жесткий срок, это похоже на единичное действие, поэтому, я думаю, что лучшая возможность вернуть Престона Мл. - это заплатить выкуп.
Acho que a melhor hipótese de apanharmos o Preston Jr. é pagarmos o resgate.
Единичное огнестрельное ранение в срединную линию.
Ferimento de bala na linha mediana.
Кажется, теперь у нас не единичное убийство.
Parece que não estamos mais a falar de um homicídio isolado.
Нет, единичное убийство.
Não. É um homicídio isolado.
Теоретически, я могу инициировать единичное звуковое смещение среди молекул, и дверь должна исчезнуть.
Em teoria, posso induzir uma deslocação sónica isolada nas moléculas, e a porta deverá desintegrar-se.
Эти показатели и GPS указывают единичное катастрофическое событие, произошедшее по координатам, где машина столкнулась с фонарем.
Estes sinais e o GPS indicam um único evento catastrófico ocorrendo do ponto onde o carro bateu no poste.
Учитывая нарциссизм, захватывающий современную эпоху, единичное селфи - это маленькое чудо.
Dado ao narcisismo que consome a era moderna, uma selfie solitária não é um milagre.
Это единичное убийство, но они думают, что это единичное убийство особой важности, так как в имейле из оперативного отдела аж трижды написано "срочно". Оно в Гленпорт Виллидж.
É um único assassinato, mas eles acham que esse único assassinato é super significativo porque no e-mail do FBI local dizia "urgente" umas 3 vezes.
Мы ориентируемся не на единичное событие, а на глобальные тенденции.
Não baseamos a nossa decisão em apenas um evento, mas sim sobre as tendências globais.