Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Единичный

Единичный перевод на португальский

69 параллельный перевод
Нечто подобное само по себе не требовало бы чрезмерного наказания. СИМПСОН, БАРТ Но это не единичный инцидент.
Por si só, algo assim poderia não pedir uma penalidade extrema... mas este não é um incidente isolado.
И не верьте ни на секунду, что этот случай единичный.
Não acredite que este é um incidente isolado.
Это случайность. Единичный взлёт.
Os Lakers é um fogacho.
Это был единичный случай.
Isto foi um acidente.
Это не единичный случай, судья.
Não é um lapso único, meritíssima.
Разумеется, это единичный случай.
Isto foi um incidente isolado.
Этот случай не единичный.
Não estou a perceber.
Но это единичный случай. На все легионы не хватит.
Mas eu sou apenas um homem, não legiões.
Это был единичный случай, помутнение рассудка.
Foi um lapso de bom senso.
Крис, это... был единичный случай.
Chris, foi só desta vez.
Пока это единичный случай... Но они неплохо подготовились.
Sim, foi mais um esforço individual do que de grupo.
Мы же договорились, что с учетом обстоятельств, это был единичный случай.
Dada a situação, não combinámos que seria uma vez sem exemplo?
А что по-твоему не единичный?
Não foi um acto isolado. - O que queres dizer com isso?
Я молюсь, что это единичный случай.
Espero que seja um caso isolado.
Возможно, если бы это был единичный случай, но во всех трех?
Se fosse só uma... Mas as três?
Мне бы хотелось думать, что это всего лишь единичный случай, но я все еще беспокоюсь.
Gostaria de dizer que é apenas um caso atípico, mas ainda estou preocupada.
Это похоже на единичный случай.
Então, parece um caso isolado.
То, что случилось с Джоан, это печальный, но единичный случай.
O que aconteceu com a Joanne foi um incidente trágico e isolado.
Эта книга - единичный случай.
Aquele livro é irrepetível.
Это был не единичный случай.
- Que truque fantástico.
Три из трех, два пробега и единичный.
Acertou três em três, fez dois "home runs" e no outro chegou à primeira base.
"Единичный случай".
"Uma então habitante local".
Единичный судьбоносный концерт.
Um único concerto seminal.
Должно быть это единичный случай.
Deve ter sido só uma vez.
Возможно, это был единичный случай?
Talvez tenha sido um incidente isolado.
Это был единичный случай.
- Bebo ocasionalmente.
Единичный.
Ocasionalmente.
И поэтому нам необходимы независимые цепочки доказательств, а не единичный основополагающий источник.
Precisamos de provas independentes que não venham de uma só fonte.
Это был единичный случай.
Foi um incidente isolado.
Да, крупнокалиберный, единичный, бронебойный выстрел.
Grosso calibre, tiro único de projéctil perfurante.
Единичный момент времени в параллельной мини-вселенной.
Um único momento do tempo preso num universo paralelo de bolso.
Не такой уж он единичный.
É mais de uma.
Так что это либо единичный случай или...
Ou isto é um incidente isolado ou...
Повторные инфекции по вирусам. Новое появление спящих вирусов. Единичный вирус, новый вирус, старый вирус, мульти-вирус, частичный вирус,
Infecção repetitiva por um vírus, nova aparição de vírus dormente, único vírus, novo vírus, vírus antigo, multi-vírus, parcial, latente, mutante...
Но случай не единичный.
Mas não foi único.
Единичный случай.
- Não foi nada.
Это был единичный случай, не более того.
Foi um acidente isolado, nada mais.
Да, но единичный случай не должен сказаться на судьбах тысяч людей.
Sim, mas tal caso isolado não devia afectar a situação de milhares.
Это единичный случай.
Este é um incidente isolado.
Я знаю точно то, что Крилл это не единичный случай.
Só sei que o Creel não foi um incidente isolado.
Ты думал, она - единичный случай?
Achavas que era única?
Хотелось бы сказать, что это было... единичный случай, момент слабости, ошибка, не совершаемая прежде.
Gostaria de dizer que foi temporário, um momento fugaz de fraqueza, um erro que nunca tinha cometido antes. Seria mentira.
Уэбстер - единичный случай, м-р Омалу.
O Webster é um caso isolado, Sr. Omalu.
хорошо, только пусть идет в ногу с медициной ристина, это единичный случай нельз € судить по одной ситуации пациент должен знать, какой у него врач.
Tudo bem. Mas tem que acompanhar a medicina. Cristina, isto é um caso.
Это был единичный случай
Foi só desta vez.
Это единичный случай.
Incidente isolado.
Единичные случаи - единичны до поры до времени, ясно?
Um incidente só é isolado até deixar de ser. Não é?
— Это же единичный случай?
- Onde achas que isso vai dar?
Это не единичный случай, я скатываюсь.
Isto é um padrão grave. Estou a regredir.
Мы все, конечно, помним 13 августа 1986, предвыборный митинг в Стокстоне, Калифорния, когда единичный выстрел чуть не оборвал его жизнь.
Todos nos lembramos do dia 13 de Agosto de 1986.
Гринспен заявил, что пузыри единичны, а дефолты редки.
O Greenspan disse que as bolhas são regionais e o incumprimento raro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]