Ежедневник перевод на португальский
110 параллельный перевод
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
E colocou o livro do Stephens na lareira que continha os registos dos negócios desonestos do grupo, incluindo a sua desonestidade.
Один бумажник с четырьмя тысячами франков, один ежедневник.
Uma carteira que contém 4.000 francos. Uma agenda.
КРАСНЫЙ ЕЖЕДНЕВНИК "Рабочие бьют тревогу!"
Os trabalhadores fazem soar o alarme
Она убрала их в ежедневник.
Ela meteu-nos na pasta.
– Ежедневник или сумку?
- Na pasta ou na mala?
Позволь мне спросить, когда ты попадаешь в такое место ты берешь с собой ежедневник?
Já agora, quando se vem para cá, traz-se o quê? ... a pasta?
Ты возьмёшь диадему, думая, что это ежедневник.
O que vais agarrar agora é uma tiara. Mas vais acreditar que é a tua agenda.
Хорошо. Подойдите к компьютеру, найдите ежедневник.
Está certo, agarre no computador, puxe o calendário.
Его ежедневник, последний день Шарля Ламберта был загруженным.
A agenda dele. O último dia de Charles Lambert foi atarefado.
Ты говорила, что это твой электронный ежедневник.
Dizias que era a tua agenda electrónica.
( читает ежедневник ) "Что Кэти сделает завтра..."
O que é que Katy fez a seguir.
Проверяю мысленный ежедневник...
Deixa-me só verificar a minha agenda mental...
Найти ежедневник твоей мамы.
Sabes o que deves fazer?
Красивый ежедневник, свечи с запахом капучино
Uma agenda linda, uma vela com aroma de cappuccino.
Я случайно увидел твой ежедневник, и обратил внимание, в этот вечер ты работаешь няней.
Vi por acaso o teu plano semanal, e reparei que vais fazer de babysitter nessa noite.
Можете добавить эту цитату в свой ежедневник
Você devia anotar isso e adicionar à sua agenda.
- Не доставайте свой дурацкий ежедневник.
- Não tome sua soda diária.
"Ежедневник четверокласника" "Сходят с ума от Милхауза 73 %", "Тащаться от Барта 27 %"
Loucos por Milhouse 73 % Enlouquecidos por Bart 27 % Ai, caramba! Oh, meu.
Уже записал в ежедневник!
Já anotei a data.
Куда ты дел ежедневник, который я тебе посылала?
Atiraste fora a agenda que te mandei?
Да, просматривал тут её ежедневник, проверял, с кем она общается.
Sim, estive a ver o PDA dela, a ver com quem ela tem andado.
Это ежедневник?
- Uma agenda.
Не могли бы вы только... не вешать трубку одну минутку, пока я беру свой ежедневник.
Sim, só um momento enquanto procuro a agenda.
Ежедневник забит встречами? Нет.
Tens um diário cheio de marcações?
У вас есть ежедневник?
Tem um daqueles calendário tipo "Uma Palavra para cada Dia"?
Запиши в ежедневник ещё обед на двоих.
Vamos almoçar, só tu e eu.
Второй этап - я уже начинаю проверять свой ежедневник.
Segunda etapa : Consulto a minha agenda.
Опа, его ежедневник. Запись на вчерашний вечер :
É o caderninho das piadas.
Но кто сказал, что я не записал адрес в свой ежедневник?
Mas quem disse que não escrevi a morada na minha agenda?
Мы нашли ежедневник с визиткой некого Джесси Мэндалэй.
Mais alguma coisa? Havia uma agenda vazia, só com um cartão-de-visita de um tal Jesse Mandalay.
Мой ежедневник.
A minha agenda.
Мы получили ежедневник Мелиссы Уоллс.
Ficámos com a agenda da Melissa Walls.
Да, вы многое записываете в ежедневник.
Tem uma agenda preenchida.
Ежедневник "Танцы-шманцы".
O caderno bonitinho?
- Когда-нибудь я сожгу твой ежедневник.
- Queres que te queime esse caderno? - Encontrei!
Мне надо посмотреть ежедневник Фостер.
Tenho de ver a agenda da Foster.
Так ты проник в мой ежедневник.
Entraste na minha agenda.
Дайте-ка я гляну в свой ежедневник.
Deixe-me ver a minha agenda.
Ищи ежедневник или что-то вроде того.
Vamos procurar um livro de endereços ou uma agenda, sabes?
Конечно. Мы запишем это в ежедневник.
Vamos reservar.
Мистер Фини оставил свой ежедневник.
Sr. Feeny, deixou a sua agenda, aqui.
Это ежедневник Лауры, ок?
Isto é maluquice. Esta é a agenda da Laura.
Я... я, должно быть, забыла записать в свой ежедневник.
Devo-me ter esquecido de marcar na agenda.
Я сейчас изучала ежедневник, пытаясь понять, как это случилось.
Estou a ver esta agenda, a pensar como aconteceu.
Это следственный ежедневник.
É o diário de um investigador.
После того, как ты обшарил мои вещи и украл ежедневник?
Depois de teres mexido nas minhas coisas e roubado a minha agenda?
Где мой ежедневник?
Para, Nate. Onde está?
Его ежедневник.
A agenda dele.
Я заглянул в твой ежедневник.
- Não menti. - Eu vi a tua agenda.
Я запишу в ежедневник все наши встречи.
Vou colocar o seu nome na agenda.
Позвольте я возьму свой ежедневник.
Portanto, penso que devíamos começar por 4 dias por semana.