Ейка перевод на португальский
141 параллельный перевод
НаМ придется доверять ей, так как другого выхода у нас нет, но она сМожет рассчитывать лишь на часть от доли Панкейка.
Teremos de confiar nela, visto não termos alternativa e uma vez que ela só compartilhará da parte que cabe ao Sr. Pancake do furto.
Ей не нpавится, чтo ты не евpейка.
Tem dificuldade em aceitar que tu não és judia.
Ну, есть оговорка в Международной Китобойной конвенции которая позволяет странам промысел китов для науки и Япония решила, что эта лазейка ей подходит
Bem, há uma cláusula na Convenção internacional de Baleeiro que permite uma nação capturar baleias em nome da ciência, e o Japão decidiu aproveitar essa falha.
Помоги-ка мне, красавица. Я ее пристрою, а ты поменяешь ей одежду?
Eu sento-me em cima dela e você despe-a.
– Да, я ей продал туфли. Стройка. Ты ошивался там, чтобы наложить лапу на динамит?
Só aceitaste o emprego nas obras para te apoderares da dinamite.
Амелия, налей-ка ей вина.
Amélia, oferece-Ihe um copo de vinho.
Давай, задай-ка ей жару.
Vá lá, bate-lhe!
╪ ка та йаусила поу вяеиафоласте бяисйомтаи се ейеимг тгм басг, стом цйалояез.
Aos tanques? Ouviste o relatório. Foram atingidos acidentalmente.
╪ ка ецимам опыс упосвехгйе о йолгс ╨ лпкис. о евхяос лас паяадохгйе.
Por isso não sei realmente a minha idade.
Посмотри ей в глаза, она под кайфом?
Acha que ela pode ir? Está drogada. Basta ver os seus olhos!
- Ќа слежке. — ейчас приедет.
- Vigiando.
Епи-ка-е, ублюдок.
Yippee-ki-yay, filho da puta.
Епи-кай-йе, ублюдок.
Yippee-ki-yay, filho da puta.
Спроси-ка у него, что ей снится?
Pergunta o que está a sonhar...?
Знаю, что вы думаете, вас волнует район но хозяйка говорит, что он развивается и я ей верю.
Sei que está preocupado com a zona, mas o senhorio diz que este bairro está a melhorar.
Я писал о нем в "Кайе дю Синема".
Eu escrevi, nos "Cahiers du Cinéma" :
Это была Жанна Кавалеро - критик из "Позитива", злейшего врага "Кайе дю Синема".
Era Jeanne Cavalero, uma crítica de "Positif", revista inimiga dos "Cahiers du Cinéma".
Начал воображать, что домохозяйка подозрительно смотрит на него и сказал ей, что поедет в Челтон.
começa a imaginar que a senhoria o olha desconfiada, e diz-lhe que vai a Cheltenham.
( Ёƒƒ " ) : ћистер всезнайка, да.
O homem que sabe das coisas, sim...
Доктор Кайл поставил ей диагноз.
O Dr. Kyle tratou do diagnóstico.
Ё, слышь, иди-ка сюда. - Ёто что за хмырь на'ольксвагене?
Quem é o seu amigo do Volkswagen?
Я сделаю ей предложение сегодня. Посмотри-ка.
Vou pedi-la em casamento esta noite.
Кайл Хьюберт подарил ей в тот вечер браслет.
Kyle Hubert deu-lhe a pulseira naquela noite.
"ам все та" е, ка ть |.
Talvez seja altura de falares com alguém.
Ќа веки вечнь | е... ћногие мечтают оказатьс € на твоем месте, чтобь | загадать это желан " е.
Certamente que um homem com a tua erudição pode acolher um desejo desses.
"Ќа шестой день в тайн" е мь | нашл " коробку.
No sexto dia, a caixa foi descoberta numa câmara secreta, oculta e protegida por todos os lados.
Ёй, зацени-ка булочки миссис лаус.
Repara no rabo da Mrs. Claus.
Ёй, — тивен. ѕодкрути-ка ту лампочку наверху.
Steven. Arranja essa luz ali em cima, arranjas?
Скажи ей забрать Кайла.
Diz-lhe para vir buscar o Kyle.
Ќа самом деле, если ей столько лет, сколько мы думаем, разве мы не должны были эволюционировать как она?
Se for tao velha como pensamos que seja, nao somos nós que somos como ela?
Ёй, съешь-ка это!
Toma, enche com isto!
ƒавайте. ƒавайте. ƒавайте. Ёй. Ќу-ка, пошли.
Vamos, vamos.
Врежь-ка ей!
Morde-me essa traseira!
Как будто ей в кайф отказывать.
Ela regozija-se em negar ajuda.
Дай-ка подумать. Сначала у неё встреча с адвокатом а потом ей надо сходить по-большому.
Vejamos, sei que ela tem reunião com o advogado e depois tem de fazer um grande cocó.
А Дженис так завидовала. Когда я тусила с Кайлом, она все спрашивала : "Почему ты не позвонила мне?" А я ей : "Почему ты так одержима мной?"
A Janis tinha ciúmes dele, do género, se eu a trocasse pelo Kyle, ela dizia : "Por que não ligaste?" Eu dizia : "Estás obcecada por mim!"
Всем было известно, что у Бри была самая красивая лужайка в округе. И никто ей из-за этого не завидовал.
Todos sabiam que Bree tinha o melhor relvado da vizinhança e ninguém se irritava com isso.
Я с ней сегодня разговаривал больше, чем за последние четыре месяца вместе взятых. - Ей плохо, а тебе в кайф?
Feitas as contas, eu hoje falei com ela mais do que falei, nos últimos quatro meses.
Я хотел держаться от Кайлы так далеко, как только возможно, но Хауз буквально заставил меня заняться ей.
Quero ficar o mais longe possível de Kayla, mas House fica esfregando meu nariz nela.
Надеюсь, твоя хозяйка в курсе, какая честь ей оказана.
Espero que a tua senhora esteja ciente da honra que lhe está a ser dada.
Миссис Кларк, хозяйка, говорит что она не спит по ночам с тех пор как приобрела это жилище и я ей верю.
A Sra. Clark, a proprietária, diz que não dormiu uma única noite desde que comprou a pensão e eu acredito nela.
Ей, смотрите-ка!
Olha só quem é ela.
Ёй, Ћиза, смотри-ка :
Ei Liz, olha só :
Давай-ка коробку самых больших презервативов, ребристых, чтоб доставить ей удовольствие, кстати "ей" вполне может означать "тебе".
- Carl. - Olá, Cathy. O Clark está?
Эй, гляньте-ка, ей удалось.
Olhem, ela conseguiu.
Дай-ка подумать, как я могу ей в этом помочь.
Deixa-me ver o que posso fazer por ela sobre isso.
ƒ ∆ ќ – ƒ ∆ ј : √ овор € о свободном падении, пока ƒелорес и ћюррей ловили кайф от свободного падени €, ƒейзи тоже кайфовала.
Por falar em queda livre. Enquanto Delores e o Murray se lançavam no espaço em queda livre Daisy estava a passar-se.
- Скажи ей : "Мади уотерз" - кайф.
- Diz-lhe que Muddy Waters é o maior.
Единственная женщина, которая заходила сюда, это хозяйка квартиры но они ей явно малы.
A única mulher que entrou aqui foi a senhoria e não podia usar isso nem sequer no pulso.
Я имею в виду, я сказала Кайлу никому не рассказывать, и он нарочно рассказал ей, чтобы не иметь дело со мной.
Disse ao Kyle para não contar e ele conta-lhe para não lidar comigo.
Налогоплательщикам, возможно, захочется узнать : был ли ты под кайфом, страдаешь паранойей, или ты просто член банды похитителей произведений ацтекского искусства.
Quem paga impostos talvez vá querer saber se estavas pedrado, paranóico, ou se simplesmente fazes parte de um crime organizado de arte asteca.