Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ему скучно

Ему скучно перевод на португальский

61 параллельный перевод
Я думаю, ему скучно.
Acho que ele está farto.
Ему скучно.
Está chateado.
Но другая жизнь ему больше по душе,... и он рассказывает все эти истории потому, что здесь ему скучно.
Seja o que for, ele gosta mais da segunda vida. E a razão de contar histórias é que ele não suporta este lugar entediante.
Ему скучно, он будет рад немного отвлечься.
Está mais que entediado. De certeza que adoraria distrair-se.
Ну, типа ему скучно на работе, он решил конкретно развлечься и сказал нам, что девственник.
Talvez esteja aborrecido com o trabalho e queira fazer alguma coisa marada... então disse-nos que era virgem.
- Скучно! Ему скучно.
- "Aborrecido", acha ele.
Дженкинс просидел в той комнате всю ночь - ему скучно.
O Jenkins esteve fechado a noite toda, está aborrecido.
Ты сам сказал. Ему скучно.
Ele disse, está aborrecido.
Ему скучно! Всем скучно. Нам.
Estou entediada, ele está, estamos todos...
Когда ему скучно, он любит переключиться, да?
Ele fica entediado, gosta de mudar, não é?
Кажется, ему скучно.
Sim. Ele parece aborrecido.
Работает много. Дома ее не бывает. Наверное, ему скучно.
Não passa muito tempo em casa, acho que ele está muito sozinho.
Ему скучно.
Ele está aborrecido.
Его пытки указывают на то, что он экспериментирует, а это может означать, что ему скучно.
A tortura sugere que está a experimentar, o que pode significar que está aborrecido.
О, так ему скучно.
Então está entediado.
- Ему будет скучно в магазинах.
- Ficaria aborrecido com as compras.
Я говорил, когда мне скучно когда не хотелось делать уроки когда хотелось послать на хуй учителя или дать ему в зубы. Нас это не трогает за пределами этой долбаной комнаты. 517 00 : 36 : 19,700 - - 00 : 36 : 24,300 Видишь?
Isto não vai nos tirar desta merda de sala.
- Я должна быть милой. Что если ему станет скучно?
E se ele se aborrece agora?
Скучно? Джеки, ему обязательно захочется сделать это еще раз.
Jackie, ele vai querer fazê-lo outra vez.
По крайнем мере, если что-нибудь его сожрет, ему будет не так скучно, как мне.
Se alguma coisa o comer pelo menos não se aborrece como eu.
Либо ему станет скучно и он ее кинет, либо случится кое-что похуже.
Ele ou vai ficar farto e pirar-se, ou coisa ainda pior vai acontecer.
Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
É uma maçada para ele jogar comigo, mas ele é bom desportista.
Ему было скучно.
Acho que ele tem demasiado tempo livre.
Ему просто было скучно.
Estava só a ficar aborrecido.
Я думал что он перерастет это. Я думал что ему станет скучно.
Pensei que crescesse, que se fartasse.
Ему было скучно.
Ele estava aborrecido.
Ему просто скучно.
Ele está sozinho, aborrece-se.
Ему было скучно.
- Ele estava apático.
Да скучно ему по закону.
- A lei aborrece-o.
Ты должен остаться здесь и составить компанию своему дяде Заку, чтобы ему не было скучно.
Tens de ficar aqui e fazer companhia ao teu tio Zach para que ele não fique sozinho.
Ему было скучно, мне было скучно, Мишель тоже было скучно, а теперь не скучно.
Eu, ele e a Michelle estávamos aborrecido e agora não estamos.
И как будто ему это все скучно, это усталое движение головой...
E quando fica mesmo aborrecido faz este gesto com a cabeça...
По-твоему, если мы с Леонардом будем и дальше встречаться, ему со мной станет скучно?
Achas que se o Leonard e eu continuarmos a sair, ele se vai aborrecer de mim?
Но ему стало скучно
Mas ele fica um bocado aborrecido.
Пока ему не становилось скучно, или они просто не ломались
Até se fartar, ou até dar cabo delas.
Похоже, ему стало скучно.
Acho que aborreceu-se.
Она дает ему последний шанс доказать, что с ним не скучно.
Ela está a dar-lhe mais uma hipótese de provar que não é um chato.
Ему сейчас совсем не скучно.
O príncipe deve divertir-se.
Его всё интересует, ему никогда не скучно.
Dá atenção a tudo e nunca acha nada enfadonho!
Да, Эрик сказал мне, что ему было скучно на его канцелярской работе в Пентагоне, но поверьте мне, он ничего не делал для спецподразделения.
Eric disse-me que estava aborrecido com o trabalho no Pentágono, mas acredite, ele não trabalhava na Unidade de Combate Naval.
Ему просто станет скучно, поверьте мне.
Ele vai aborrecer-se, acredita.
Не могу понять, Том ушел потому что ему стало скучно или потому что испугался, что покалечит себя, если ты снова заговоришь про чертов график.
Não sei se o Tom se foi embora porque se aborreceu ou com medo de se ferir se lhe mencionasses de novo o raio do mapa.
Вы его удовлетворяете, ему становится скучно - конец игры.
Ao saciá-lo, ele aborrece-se, e fim de jogo.
Могу только представить как ему должно быть скучно.
Imagino o quão entediado ele deve estar.
Может, потому что получит Красного Джона, может, просто ему станет скучно.
Talvez quando ele apanhar o Red John, ou talvez porque fique farto.
В конечном счёте, ему станет скучно и он уйдёт.
Entretanto, ele cansa-se e vai-se embora.
А потом ему стало невероятно скучно.
E depois ele ficou totalmente aborrecido.
Ему просто скучно.
Ele só está chateado.
- Вчера ему стало скучно, и он стал изучать дело о несчастном случае в цирке в 30-х.
Ele ficou aborrecido, e começou a analisar o acidente no circo de 1930.
- Ему стало скучно.
Ele ficou entediado.
Девушка Дубровенски сказала, что ему стало скучно.
A amante do Dubrovensky disse que ele estava entediado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]