Жанейро перевод на португальский
53 параллельный перевод
- Рио-де-Жанейро. "Бритиш Эйруэйз".
Da British Airways.
В Рио-де-Жанейро. Одна.
Rio de Janeiro, sozinha.
Рио-де-Жанейро, эмм,
Rio de Janeiro,
Рио-де-Жанейро, Рим,
Rio de Janeiro, Roma,
На Рио-де-Жанейро.
Rio de Janeiro para a lavagem.
Начнём с Церковного, вверх до Рио-де-Жанейро в квартал Монтепиу.
Vamos primeiro á Avenida da lgreja... á Rio de Janeiro e metemos para o Bairro do Montepio.
И ещё один в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
E também um para o Rio de Janeiro, no Brasil.
На белом песчаном пляже в Рио де Жанейро, мы занимались любовью 10 часов.
Numa praia de areia branca no Rio de Janeiro fizemos amor durante dez horas seguidas.
Разрушения в Рио де Жанейро не поддаются описанию.
A devastação no Rio de Janeiro é além da imaginação.
И ты не из Рио-де-Жанейро?
E não és do Rio de Janeiro?
Когда я была в Рио-де-Жанейро, какой-то ребенок изрисовал мумию в Государственном музее.
Quando estive no Rio, um miúdo qualquer fez grafítis numa múmia no Museu Nacional.
- Морис Стронг, основатель программы ООН по окружающей среде, в своей вступительной речи, Рио-де-Жанейро, 1992.
- Maurice Strong, fundador do Programa Ambiental da ONU, do seu Discurso de Abertura, Seminário da Terra no Rio, 1992.
Здесь, дамы и господа.. находятся сорок самых опасных преступников.. из Рио де Жанейро.
Aqui dentro, meus senhores... estão os quarenta caras considerados os mais perigosos... do Rio de Janeiro.
Рио де Жанейро, в наше время, скажем так.. поделен между тремя ОПГ, постоянно конфликтующими друг с другом.. В Бангу 1 происходит то же самое.
O Rio de Janeiro hoje, ele está, vamos dizer assim... loteado em três facções criminosas que estão em constante conflito... e Bangu Um é exatamente a mesma coisa.
И то, что сделал Бейрада изменило жизнь Фраги... изменило Рио де Жанейро... и мою жизнь.
E a merda que o Beirada fez mudou a história do Fraga... a história do Rio de Janeiro... e a minha história.
То, что они привыкли делать в фавелах Рио де Жанейро.
Aliás, fez o que está acostumado a fazer nas favelas do Rio de Janeiro.
Губернатор этого прекрасного штата.. который называется Рио де Жанейро, внимание.
Governador desse estado maravilhoso... que é o Rio de Janeiro, atenção.
Как могу отвечать... за прослушку звонков в Рио де Жанейро?
Como é que eu podia ficar responsável... por todos os grampos do Rio de Janeiro?
Изгнать всех демонов из Департамента Общественной Безопасности штата Рио де Жанейро.
Exorcizei os meus demônios... na Secretaria de Segurança Pública do Rio de Janeiro.
Военная машина, которую я помог построить... сломала хребет наркотраффику в Рио де Жанейро.
A máquina de guerra que eu ajudei a montar... quebrou o tráfico de drogas no Rio de Janeiro.
Это было бы первым шагом в выметании грязи... из рядов полиции Рио де Жанейро.
Ia ser o primeiro passo pra varrer a sujeira... da Polícia Militar do Rio de Janeiro.
Любая бедная община в Рио де Жанейро... это нечто большее, чем просто место для продажи наркоты.
Qualquer comunidade pobre do Rio de Janeiro... é muito mais do que um ponto de venda de drogas.
За четыре года система взяла верх почти... во всей Западной Зоне Рио де Жанейро.
Em quatro anos, o sistema tomou conta de quase toda... a Zona Oeste do Rio de Janeiro.
И поэтому я не смог осознать того, что случилось... в Рио де Жанейро.
E por isso eu não consegui perceber o que estava acontecendo... - no Rio de Janeiro. - Essas festas...
Еще я бы хотел представить присутствующим... Секретаря Департамента Общественной Безопасности города Рио де Жанейро, Гуараси.
Em paralelo também, registrar a presença... do Secretário de Segurança Pública do Rio de Janeiro, Guaracy.
Что же случилось с городом Рио де Жанейро?
O que é que está acontecendo com a cidade do Rio de Janeiro?
- Я знаю. - Мы сейчас говорим... о самой большой проблеме в Рио де Жанейро.
- O que a gente está falando aqui... é do pior problema do Rio de Janeiro.
Департамент Общественной Безопасности штата Рио де Жанейро.... был в руках бандитов.
A segurança pública do Estado do Rio de Janeiro... estava nas mãos de bandidos.
Этот господин затеял заговор против города Рио де Жанейро.
O senhor está armando contra a cidade do Rio de Janeiro.
Я полковник Военной Полиции... штата Рио де Жанейро.
Eu sou Tenente-Coronel da Polícia Militar... do Estado do Rio de Janeiro.
Также я могу здесь сказать, депутат... что губернатор штата Рио де Жанейро... принимал непосредственное участие в преступлениях... которые здесь расследуются.
E eu posso afirmar aqui, deputado... que o Governador do Estado do Rio de Janeiro... está diretamente envolvido nos crimes... investigados aqui por essa casa.
Это было самое громкое разоблачение в истории Рио де Жанейро.
Foi a maior queima de arquivos da história do Rio de Janeiro.
В 2002 сериал вызвал переполох Когда семья посетила Рио-де-Жанейро
Em 2002 os Simpsons causaram grande estorvo quando visitaram o Rio de Janeiro.
раны, которые были открыты, все еще не зажили в Рио де Жанейро... семь лет спустя
A mágoa que criaram está ainda no Rio de Janeiro. Sete anos depois.
окей. обезьяны есть в Рио-де-Жанейро, и фактически, я думаю, некоторые из них действительно красивые.
Há macacos no Rio de Janeiro, e na verdade, acho que é algo realmente lindo.
Мы не остаемся в Рио-де-Жанейро?
Não vamos ficar no Rio de Janeiro?
Центр охраны, Рио де Жанейро Тулио Монтейро - Доктор орнитологии?
Doutor em Ornitologia?
Попугай должен поехать в Рио де Жанейро.
O Blu deve ir ao Rio de Janeiro.
ЗАПОВЕДНИК ГОЛУБЧИКА Рио де Жанейро
santuário DO PÁSSARO BLU
Я помню свое первое назначение. Рио-де-Жанейро.
Lembro-me do meu primeiro posto, no Rio de Janeiro.
Полицейский стал преступником. Рио-де-Жанейро.
Um bom polícia vira renegado, no Rio de Janeiro.
Рейс номер 691 до Рио-де-Жанейро, осуществляет компания Aero Sudamerica. Он меня не видел. А тебя?
Daremos início ao embarque da Aero Sudamerica, voo 691 para o Rio de Janeiro.
— Рио-де-Жанейро.
- Rio de Janeiro.
В Рио-де-Жанейро!
Rio de Janeiro!
ПТИЧИЙ ПИТОМНИК Рио-де-Жанейро
SANTUÁRIO DO PÁSSARO AZUL Rio de Janeiro
Этот вид считался практически вымершим, а последняя семья живет в питомнике "Голубая птица" в Рио-де-Жанейро.
A Arara Azul era considerada praticamente extinta... com a última restante família que vivia sob protecção... no Santuário do Pássaro Azul no Rio de Janeiro.
Мы были так рады, когда в рамках подготовки к олимпиаде в Рио-де-Жанейро был проложен широкополосный кабель.
Ficámos muito felizes com a chegada da banda larga, em conjunto com o plano de desenvolvimento olímpico para o Rio.
Я приехал из Рио де Жанейро.
- Sim! Rio de Janeiro é de onde venho.
Она продала мне их, когда приехала в Лос-Анджелес из Рио-де-Жанейро, все было честно и легально.
Vendeu-mas a mim quando chegou a LA do Rio, - tudo legal e legítimo.
Символ появлялся в Рио-де-Жанейро,
O símbolo apareceu no Rio de Janeiro,
Дамы и господа, посадка на рейс номер 691 до Рио-де-Жанейро начнётся через несколько минут.
Senhoras e senhores, daremos início ao embarque do voo 691 para o Rio de Janeiro, daqui a pouco.