Женатый мужчина перевод на португальский
44 параллельный перевод
Иногда мне кажется, я самый женатый мужчина в Америке.
- Casado? Por vezes penso que sou o homem mais casado dos EUA.
К одному только женатый мужчина не может привыкнуть - это ждать свою женщину.
Um homem casado tem que se habituar a esperar pela mulher.
Я самый женатый мужчина, какого вы когда-либо видели.
Sou o homem mais casado que encontrará.
Женатый мужчина, кондиционер шампанское и картофельные чипсы.
Um homem casado, ar condicionado champanhe e batatas fritas.
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Agora que tenho a vossa atenção, quero avisá-las a todas raparigas, mulheres, de Nova Iorque acerca de um homem casado, malvado e perigoso que vive no rés-do-chão do meu prédio.
Ты счастливейший женатый мужчина.
Tens um casamento feliz.
Ты женишься, каждый женатый мужчина которого я знаю, получает тот же ленивый отсос.
Se estivéssemos num restaurante mandava-o de volta. Empregado, este broche ainda não está pronto.
Я женатый мужчина.
Sou um homem casado.
Я - женатый мужчина.
Sou um homem casado.
Прошу, я женатый мужчина.
Por favor! Sou um homem casado.
но его логика оказалась ошибочной, потому что женатый мужчина... Эй.
O problema dessa lógica é que os homens casados...
Я знаю это смешно, это клише - пятидесятилетний женатый мужчина влюбился в тридцатилетнюю женщину.
Sei que parece uma piada, um clichê. Um homem de 50 anos, casado, apaixonado por uma jovem de 30.
Женатый мужчина в обед попадает в аварию с каким-то извращенцем на соседнем кресле.
Um homem casado tem um acidente de carro à hora do almoço com um prostituto ao lado.
Бадди - женатый мужчина.
O Buddy é um homem casado.
Мэвис, я женатый мужчина.
- Mavis, sou um homem casado.
Это Чак Бартовски, счастливый женатый мужчина.
Chuck Bartowski, um feliz homem casado. O que queres, Morgan?
Ты женатый мужчина.
És um homem casado.
Женатый мужчина!
Homem casado!
Эй, я вообще-то женатый мужчина.
Sou um homem casado.
Ты можешь трахать её во все дыры для забавы, но ты теперь женатый мужчина.
Podes foder com ela o quanto quiseres por divertimento, mas és um homem casado agora.
Женатый мужчина, выходящий из отеля.
Um homem casado, saindo de um hotel.
Слушай, Милдред, он женатый мужчина
Mildred, ele é um homem casado.
Женатый мужчина, от которого ты, кажется, не можешь держать подальше, схватил меня, сковал меня наручниками и рассказывал мне твоих предпочтениях, пока, с его позволения, террористка, заползшая в мою супружескую постель, улизнула из воздушного пространства США.
O homem casado, de quem não consegues separar-se, raptou-me, trancou-me, acorrentou-me e falou-me sobre o gosto que tens enquanto ele permitia que a terrorista, que casou comigo, saísse de território americano.
Это тот женатый мужчина, которого ты поцеловала?
Oh, esse é o gajo casado a quem beijaste?
Женатый мужчина, отец двух детей, психолог.
Um homem casado, pai de dois filhos, conselheiro de luto...
Спектор-это женатый мужчина. Женился в 2004 году.
Spector é um homem casado.
Я женатый мужчина.
- Sou um homem casado.
Это не совсем то, что оставляет женатый мужчина на виду, когда изменяет жене.
Não é normal, que um homem casado deixe a porta aberta, quando anda a trair.
Женатый мужчина.
Casado.
Она замужняя женщина, я женатый мужчина.
Ela é uma mulher casada, e eu sou um homem casado.
Женатый мужчина хорошо заплатит, чтобы его жена не увидела их.
Um homem casado pagaria muito para que a esposa não visse isto.
Но не забывай, Итан - женатый мужчина.
E lembra-te de que o Ethan é um homem casado.
Поэтому мы решили поиграть в Ловушку. Это когда цель – женатый мужчина.
Os alvos são homens casados.
Он женатый мужчина!
É um homem casado!
Избирателям нужен женатый мужчина со счастливой семьёй.
Os eleitores querem candidatos com uma família feliz.
Женатый мужчина должен проводить вечера дома.
- Eu posso cantar e dançar.
Вы женатый мужчина.
Não entendo.
Один мужчина, 25 лет, и женщина, 64 года, похоже, женаты.
Casados aparentemente.
Это темное место, где человека сложно узнать, там сложно сказать красив мужчина или нет, а также, женатый он или нет.
Esse é um local escuro onde os homens poderiam não ser reconhecido. Quando ele é demasiado escuro para contar se um homem é bonito ou não, ou casado ou não.
Дорогая, какой-нибудь не женатый на тебе мужчина скоро увидит это тело.
Querida... Algum homem que não é casado contigo vai ter de ver esse corpo em breve.
В момент, когда мужчина возлежит с женщиной, они уже женаты в глазах Бога.
Quando um homem se deita com uma mulher, são casados aos olhos do Senhor.
Как женатый мужчина из Канзаса оказался в отеле "Кортез" в образе Лиз Тэйлор?
Como é que um homem casado de Topeka acaba como a Liz Taylor no Hotel Cortez?
Женатый мужчина.
Um homem casado.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
женат 295
женаты 95
женатый 20
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
женат 295
женаты 95
женатый 20