Жертвах перевод на португальский
233 параллельный перевод
Потери очень тяжелые, Но, точных данных о жертвах пока нет.
O número de vítimas é enorme, mas ainda não tem cifras disponiveis.
Я могу спросить вас о тех жертвах... которые вы принесли, чтобы отдать свою дочь в медицинскую школу.
E posso perguntar-lhe... sobre os sacrifícios que fez para custear os estudos dela.
Как только будет возможность, сообщайте мне о жертвах.
Assim que puder, envie todas as informações que tiver sobre vítimas.
Кто подвергается преследованиям... Помолимся о жертвах и палачах.
Vamos rezar pelas vítimas... e também pelos carrascos.
Идёт эвакуация населения, есть сообщения о жертвах.
Os civis foram evacuados, e há notícias de baixas em muitas áreas.
Память о бесчисленных жертвах вашего народа я прошу вас почтить тремя минутами молчания.
Em memória das inumeráveis vítimas do vosso povo... peço-vos que observem três minutos de silêncio.
и "Обезглавливание Ларри-тормоза". В ближайший час мы с вами увидим фильм о реальных жертвах аварий.
Nos próximos 60 minutos, vamos ver vítimas reais de acidentes.
Члены совета прекрасно осведомлены о моем патриотизме и жертвах, на которые мне пришлось пойти ради их спасения.
Os membros do conselho estão bem cientes do meu patriotismo. E os sacrifícios que eu estava prestes a fazer a fim de salvá-los.
Капитан, неужели у вас не возникали опасения, что Ворф - прославленный клингонский воин - может позабыть о жертвах чумы, выпади ему случай сразиться с врагом?
Não o preocupava um pouco, Capitão, que o Worf um guerreiro klingon célebre, pudesse atirar-se à oportunidade de combate e esquecer-se das vítimas da peste?
Он рассказал обо всех жертвах.
Claro que sim. Deu-me uma lista de todas as vítimas.
Сообщения о жертвах все еще поступают.
Relatórios de prejuízos ainda estão a chegar.
Откуда он узнаёт информацию о жертвах?
Como é que sabe isso sobre as vítimas?
Этим объясняется отсутствие пороховых ожогов на жертвах.
Se o assassino tivesse um transportador semelhante, isso explicaria a ausência de queimaduras de pólvora.
Но раны на его жертвах могут означать, что он пытался уничтожить их третий глаз.
A localização dos ferimentos nas vítimas pode indicar que ele quer destruir o delas.
Время памяти о жертвах наших предков.
É a hora para se lembrar dos sacrifícios de nossos antepassados.
Еще один вопрос о жертвах на Гаити...
A questão dos assuntos do Haiti...
Специализировался на жертвах ожога. В основном женщинах.
Especializado em vítimas queimadas, mulheres sobretudo.
Не говоря о бесчисленных жертвах, чьи жизни он уничтожил...
já para não falar nos inúmeros outros cujas vidas destruiu.
Детали пока не ясны, но есть сообщения о жертвах в числе которых два помощника шерифа округа Лос-Анджелес.
Temos poucos detalhes, mas as nossas fontes comunicaram-nos que houve mortes incluindo dois dos ajudantes do Sheriff do Condado de Los Ángeles.
- Там ты расскажешь мне о долге и жертвах?
É aqui que me fala de dever e sacrifício?
Неужели он не подумал о жертвах?
Não te apercebes do caos que causaste?
Я говорю о человеческих жертвах. Правах человека.
Sobre a dignidade humana direitos humanos.
Туалетная вода? На других жертвах ее обнаружили?
Isso foi encontrado nas outras vítimas?
На его жертвах были следы туалетной воды.
Ele também deixou colônia nas vítimas.
Его матери приходилось все делать вручную, буквально гнуть спину с утра до ночи, не говоря уже о других бесчисленных жертвах, которые она принесла, заботясь о своей семье.
A mãe dele teve de fazer tudo à mão. Trabalhos esgotantes do início ao fim do dia. E os outros sacrifícios que fez para tomar conta da família.
В ПАМЯТЬ О ЖЕРТВАХ ВИРУСА СЕНТ-МЭРИ
EM MEMÓRIA DAS VÍTIMAS DO VÍRUS DE SAINT MARY
Спустя год несколько экстремистов пойманы, приговорены и казнены а также построен мемориал в память об их жертвах.
Um ano depois, vários extremistas são julgados, considerados culpados e executados, enquanto um memorial é construído para canonizar as suas vítimas.
В этом пророчестве что-то говорилось о жертвах?
Esta profecia falava em baixas?
Мы предполагаем, что речь идёт о жертвах Франка Сертона. Хотя маньяки редко меняют привычки.
É claro que eles poderiam ser vítimas de Frank Serton, apesar de que os serial killers raramente mudam o seu "modus operandi".
Мы нуждаемся в жертвах, как эта.
Precisamos de vítimas de assassinato, tão simples como isso.
Сообщений о жертвах нет.
Não há mortes anunciadas.
каким образом СМИ сообщало о жертвах в японской прессе ; Показывались ли их фотороботы или фотографии в прессе.
No outro dia, L disse-nos para descobrir se as fotos das vítimas e os nomes foram publicados no Japão.
Если водоросли есть на моих жертвах, значит они из океана, в которых я их сбрасывал.
Se existem algas nas vítimas, teriam de vir do oceano onde as larguei.
Чак любит хвастаться о своих победах, а не жертвах.
O Chuck gosta de se gabar das suas conquistas, não das suas vítimas.
Ты всё знаешь о своих жертвах.
É óbvio que conheces as vítimas.
Я спрашивал о жертвах, чтобы понять, почему ты мной заинтерсовалась.
Não é o seu costume. Perguntei coisas sobre as vítimas para perceber o seu interesse em mim.
На руках парня была такая же пыль, как на остальных жертвах.
Havia pó acastanhado nas mãos do tipo como nas outras vitimas.
* О жертвах не сообщается. *
Não foram registadas vítimas.
Я просто думаю о жертвах, которые пришлось понести.
Estou só preocupado com o caminho que levou.
- Касл, ближе к делу. А дело в том, что нашим грабителям подозрительно много известно - об их жертвах.
A questão é que os nossos assaltantes parecem saber muito sobre as vítimas.
Я подумал, что если они столько знают о своих жертвах, то может быть, они с ними знакомы.
- Estava a pensar que... parecem conhecer tão bem os alvos, que talvez até os conheçam.
Эспозито, есть новости о других жертвах?
Esposito, alguma coisa sobre as outras vítimas?
Он собирает досье на драгоценности и использует данные подружки чтобы собрать информацию о жертвах.
Ele identifica as jóias e depois usa a pesquisa da namorada para construir o perfil das vítimas.
На всех других жертвах они были равноудалены от низшей затылочной линии.
Nas outras vítimas eram equidistantes da linha inferior da nuca.
Не смей говорить со мной о жертвах, Чарльз!
Não venha me falar sobre sacrifício, Charles.
Никаких сообщений о жертвах перестрелки ни в одной больнице области, так что, по всей вероятности, этот парень мертв, и закопан в поле где-нибудь.
Sem registo de vítimas de tiro em qualquer hospital da área. Por isso, nas probabilidades, esse tipo está morto, e atirado para qualquer lado por aí.
Ладно, хорошо, знаете что? Выясните всё о жертвах.
- Pois, está bem, sabes que mais?
До тех пор, пока твое имя не всплыло в жертвах этой аварии.
Até que o teu nome apareceu na lista de vítimas do acidente.
Но это Блэр и Чак. Говоря о жертвах преступления.
Quer dizer, estamos a falar de um crime sem vítimas.
На последних двух жертвах не было никаких следов, Но так как Моника была первой жертвой, он мог совершить ошибку.
As últimas duas vítimas não tinham nenhum, e porque a Monica foi a primeira, ele pode ter cometido um erro.
ќ жертвах среди людей ничего не сообщалось.
Não há notícia de baixas humanas.