Жестковато перевод на португальский
30 параллельный перевод
Жестковато.
É bastante "duro".
Жестковато, но страстно.
Muito. Firme, mas meigo.
Ну, что ж немного жестковато.
Está bem, então é um bocado rígida.
Жестковато ты с ней, нет?
Um pouco dura com ela, não achas?
Знаю, это звучит жестковато, но таково моё наблюдение.
Sei que não é muito simpático dizer isto, mas é o que me parece.
Жестковато для вытирания.
- Era difícil de limpar.
ќго, не жестковато дл € ћики " орда?
Está ser difícil para Micky Ward.
Я как-то жестковато его отшила.
- Talvez ainda goste dele um pouco.
- Жестковато?
- Um pouco?
- Ну, наверное, жестковато.
- Foi muito forte, talvez.
- Это будет жестковато.
Vai ser perto.
Расписание у нас жестковато.
O programa é um pouco esgotante.
Жестковато для твой спины.
É muito duro para as tuas costas?
Как-то жестковато, не находишь?
É um pouco extremo, não achas?
Жестковато, но понятно.
Estás a forçar, mas tudo bem.
Ну, жестковато. Я не уверена в том, что она не права.
Acho que se calhar ela tinha razão.
Боже мой. Это жестковато для, ну знаешь, рекламы хлопьев.
Para anúncio de cereais, isto está a modos que agressivo.
Жестковато, да?
Muito mau, não é?
Будет жестковато!
Isto não vai ser fácil...
Жестковато.
Mas pode ser um bocadinho intenso.
Ага, только не жестковато ли было с хиппушкой?
Pois, mas não foste um pouco bruta com a hippie?
Как-то жестковато для Закусок Берни?
É um pouco severo para o restaurante do Bernie, não achas?
А это, немного жестковато.
Está um pouco apertado.
Может, посадка была жестковатой, но только и всего.
Só o pousei de forma dura.
- Это было немного жестковато.
Foi um pouco duro.
Немного жестковато, но ничего.
É preciso mastigar um bocadinho, mas...
- Да, жёстковато.
Sim, é apertado.
Немного жестковато для первой подачи.
Um pouco curto o primeiro serviço.
Жестковато.
Isto está duro.
Приземление жестковато, но...
Não precisas de mentir para me impressionar, Tuffnut, porque já impressionaste.