Жесткого перевод на португальский
166 параллельный перевод
Затем его произведения превратились в оргию прагматизма и жесткого реализма.
E a seguir, uma orgia de pragmatismo, de realismo brutal.
Я чрезвычайно устал из-за вашего жесткого перекрестного допроса.
Graças aos vossos interrogatórios vingativos.
Макс Pенн, ваша телевизионная станция предлагает зрителям... все от мягкой порнографии до жесткого насилия
Max Renn, a sua estação de televisão oferece aos espectadores de tudo, desde a pornografia ligeira à violência bruta.
У президента нет жесткого расписания.
- BANCO SOUTHWEST - O Presidente não tem horário fixo.
Рискую показаться тенденциозным, но женщины виновны и заслуживают сурового и жесткого наказания.
Sob o risco de ser criticado, estas mulheres são culpadas... e devem ser tratadas à bruta.
Двенадцать мегабайт памяти, пятьсот мегабайт жесткого диска
1 2 megabytes de RAM, 500 megabytes de disco...
- Да, но такого жесткого диска мы еще не видели.
Sim, só que não se parece a nenhum disco rígido conhecido.
Пол сделан из какого-то жесткого дерева.
O chão é feito de madeira tão dura.
Можете ожидать жесткого и изнурительного расписания.
Pode contar com um rigoroso e terrífico horário de trabalho
- Они достали ее с моего жесткого диска.
- Tiraram-na do meu disco rígido.
Жесткого мужика.
Um homem duro.
Ты играешь жесткого парня, забыв, что на самом деле ты ёбаная ирландская шлюха в кружевных чулках!
Só finge ser durão...
Мне нужен МР3-плейер моей дочери. Использую его вместо жесткого диска.
Preciso do MP3 da minha filha para usar como disco rígido.
- Все началось с жесткого диска, а потом вовлеклись и все остальные схемы.
- Começou no seu disco rigido e depois espalhou-se para todos os outros circuitos.
Наверное не спасло тебя от жесткого выговора.
Não te devem ter salvado de um brutal raspanete, pois não?
Сделать распечатку данных с жесткого диска и отдать ей.
E tirar do disco rígido uma listagem da memória, e entregar-lha a ela.
Вез полномочий для жесткого наведения порядка ваши предложения мне не приемлемы.
A menos que eu tenha autoridade para impor ordens restritas. As suas propostas são inaceitáveis.
Похоже это что-то вроде жесткого диска.
Parece ser um tipo de disco rígido de um computador.
Насчет жесткого диска Хлои. Там конечно полно всего интересного, но о Кларке ни слова.
Bem, assim só nos resta o disco rígido da Chloe, que está cheio de factos engraçados, mas nem uma pista sobre o Clark.
Наш компьютерный эксперт сказал что некоторая информация была стерта с жесткого диска Бобра
O nosso perito em informática disse que uma parte da informação foi apagada do disco rígido do Beaver...
В США есть эта парадигма левых-правых, которая, к сожалению, не меняет того жесткого, простого факта, что выбора нет.
Nos EUA tens o paradigma esquerda-direita, que infelizmente, esconde o facto de que NÃO EXISTE ESCOLHA!
Я хочу жесткого секса.
Quero fodê-la à força toda.
Был с ней в Паунд-тауне *? * ( вежливое жаргонное обозначение жесткого секса )
- Levaste-a à Terra do Prazer?
Матиас уничтожил самого жесткого парня...
Matias eliminou o cara mais cascudo...
Зажарен до хрустящей корочки, но я всё равно могу выудить кое-что с жесткого диска.
Transformou-se em carvão. Mas acho que consigo algo do disco rígido.
Что когда я сказала : "Я всё равно могу выудить кое-то с жесткого диска",
Então quando disse, "acho que consigo tirar algo do disco rígido,"
Похоже, она извлекла всю информацию с жесткого диска
Parece que tem todos os ficheiros do disco rígido.
Ну, сейчас, я отхожу от жесткого нападенияжурнала.
Agora, estou a recuperar-me de um ataque brutal com a revista.
Нет, мы не нашли ни одного жесткого диска.
Não. Não encontrámos dados.
В нем не оказалось жесткого диска.
Desapareceu o disco rígido.
МакГи меня достал уже, чтобы я проанализировала содержимое жесткого диска в этом лэптопе.
McGee está a chatear-me para analisar o conteúdo do disco rígido deste laptop.
да я бы не отказалась от очень долгого, и жесткого массажа спины
Sim, eu podia ficar no mais longo amasso.
Ну, удачи с извлечением карликового порно с жесткого диска.
Bem, boa sorte a tirar o anão pornográfico do teu disco rígido.
Вы стали жертвой жесткого преступления, а теперь помогаете другим.
Você foi vítima de um crime violento, e agora ajuda os outros. Que maravilha.
Начну с жесткого диска.
Começa com o disco rígido.
С помощью моей напарницы Алекс, работающей изнутри, мы обнаружили местонахождение "черного ящика", жесткого диска хранящего секреты нашего правительства, делающего Перси и Подразделение неприкосновенными.
Com a ajuda de Alex, a minha parceira infiltrada, descobrimos a localização de uma caixa negra. Um disco contendo os segredos mais sombrios do Governo tornando Percy e a sua Divisão intocáveis.
Я посмотрю, что техники из Лэнгли смогут вытащить с жесткого диска.
Vou ver o que os técnicos em Langley podem salvar a partir do disco rígido.
Тебе удалось добыть какую-нибудь информацию с жесткого диска банкира?
Conseguiste qualquer coisa do disco rígido do banqueiro?
Ты снова пытаешься строить из себя жесткого мужика.
És um tipo difícil de entender.
Из-за жёсткого порно, непомерной жестокости и такого же непомерного садизма.
Porque é pornografia hardcore ligeiramente suavizada, apenas ligeiramente, por excesso de violência e de sadismo!
300 тысяч страниц кодов Или 60 минут жёсткого порно в интерактивном режиме.
300 mil páginas de código ou 60 minutos de espectacular porno do mais caseiro.
Он закачивает свои файлы, стирает всё с жёсткого диска, и когда агенты ФБР стучат в дверь...
Carrega os ficheiros, apaga os discos rígidos, e quando o FBI lhe bater à porta...
Кажется, с жёсткого диска всё удалено.
Acho que apagou o teu disco rígido.
А Мэгги заменили на нового, более жёсткого прокурора.
E a Maggie é substituída por um novo advogado, menos generoso.
Ткань принимает форму любого жёсткого каркаса.
Pode ser trabalhado para servir em qualquer estrutura com base num esqueleto rígido.
Это грустно, но мы живём в обществе жёсткого потребления...
Vivemos numa cultura descartável. - Olá, Charlie.
Не волнуйся, мы просто загрузим все данные жёсткого диска, и поработаем над этим позже.
Não te preocupes, vou descarregar o conteúdo do disco rígido, e tento mais tarde.
Вы не знаете жёсткого траха?
Não sabem como é?
У меня всегда была репутация человека, жёсткого с клиентами. Да, мне приходилось быть с ними жёстким. У меня всегда были интересные идеи, и я хотел им это показать и продать их.
Posso até entusiasmar-me a vender um novo tipo de caneta,'uau, olha-me só para esta caneta, faz isto, faz aquilo, que sensivel deixa-me vender esta filha da mãe, que caneta!
Мне нужны имена и адреса с этого жёсткого диска, сейчас же.
Quero os nomes e as moradas daquele disco rígido, agora.
Тут у нас что-то типа жёсткого измельчения, ребята.
Isto é um tipo de triturador da pesada, pessoal.