Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ж ] / Живите

Живите перевод на португальский

148 параллельный перевод
Если они выселяют вас с долины, живите в горах, но живите.
Se eles vos puserem fora do vale, vivam nas montanhas, mas vivam.
Будьте хорошими гребцами и живите.
Portanto, remai-o bem e continuai vivos!
Будьте хорошими гребцами и живите.
Remai bem e vivereis!
Живите сами.
Arranjem-se sozinhos.
Живите сами.
Façam a vossa comida.
Пока живите у брата.
Poderá morar com o seu primo.
Живите где хотите!
Mora onde quiseres mas pára o barulho!
А вь живите здесь со своей любовницей.
E você pode ficar aqui, com a seu amante.
Живите у нас на здоровье. А что будет, то будет.
Viva aqui quanto queira e que passe o que tenha que acontecer.
- Живите и процветайте, м-р Севен. - И вы тоже, мисс Линкольн.
Vida longa e próspera, Sr. Seven.
Живите долго и процветайте, Миранда.
- Vida longa e próspera, Miranda.
Живите с нами.
Podem viver connosco.
Простите, и вы будете прощены, живите в скромности.
- Afastem-se! - Saiam da frente, idiotas!
Живите в доме - и не рухнет дом.
Sem inquilinos a casa tem que se desmoronar.
Хорошо, живите.
Então que fique.
И живите в общежитии.
E a residência.
Живите долго и процветайте, лейтенант.
Desejo-lhe uma vida longa e próspera, Tenente.
- Живите, как знаете.
- Não contes mais comigo.
Живите в моей квартире, а я перееду сюда.
Eu deixo-vos ficar no meu apartamento e eu venho para aqui.
Выходите и живите в мире вечно, чуваки.
Podem sair do autocarro e tenham calma para sempre pequenos bacanos.
Живите счастливо.
Tenham uma vida feliz.
- Вот и живите.
É bom que esteja.
живите и делайте свою историю. - Удачи.
Ordens para procurarem um sítio calmo na América do Norte e para não interferirem com a História!
Живите долго и процветайте.
Tenha uma longa e próspera vida.
Или перезапустите его, или живите, зная, что однажды эта ЭМГ будет обладать интеллектом дикой морковки.
Ou o reinicialize, ou viva com o conhecimento que eventualmente este EMH acabará com a capacidade intelectual de um vegetal.
Живите долго в любви и согласии!
Tenham uma longa vida e amem-se uns aos outros.
Живите долго и процветайте.
Vida longa e próspera.
Найдите себе кого-нибудь и живите счастливо.
Arranje outra e recomece a vida.
"Живите сегодня, потому что завтра вы можете упасть с крыши."
"Vive hoje, porque amanhã podes cair de um telhado."
Так что мой Вам совет - живите здесь и сейчас потому что эта минута это все, что у вас есть.
Por isso, o meu conselho é agir correctamente desta vez pois esta vez é tudo o que tem.
Пожалуйста не живите в мечтах!
Pare de sonhar!
Не живите так!
Não vivas assim!
Живите долго и процветайте. А.
Vida longa e próspera.
Живите в наших лагерях, ешьте и выполняйте кое-какую работу.
Vivem em campos, alimentamo-las e elas trabalham para nós :
Возьмите деньги, заберите эту женщину и живите себе своей жизнью.
Pega no dinheiro, na mulher e vive a tua vida.
Будьте с нами и живите в мире, или продолжайте свои действия и сгиньте.
Juntem-se a nós e vivam em paz ou sigam o caminho que levam e encarem o esquecimento.
А до того, живите и учитесь.
Até lá, vive e aprende.
Живите долго, дети мои!
Desejo-vos uma longa vida, minhas filhas!
Если вы обоснуете необходимость переработки... вы получите переработку... а до тех пор живите на ваши долбаные зарплаты.
Se me trouxerem algo que precise de horas extraordinárias, tê-las-ão. Até lá, vivam com a porra dos vossos salários.
Не говори глупостей, живите.
Use-a durante o tempo que quiser.
- Живите долго и счастливо.
Espero que vivas e sejas feliz.
Живите мирно.
Por que não se dão bem?
"Живите - и увидите, что все места, куда проникает луч солнца, освятятся Исламом".
"Se nós vivermos, nós veremos. Qualquer lugar tocado pela luz solar será governado pelo Islão."
Если я вот настолько, блядь, вам важен, так и живите без меня.
Se eu significo assim tanto estão todos melhores sem mim.
Живите сами, дайте жить другим.
Vivam e deixem viver.
Живите хорошо!
Vivam bem!
- Живите пока здесь.
- E aqui... aqui pode ficar por uns tempos.
Живите скромно, не высовывайтесь.
Sejam discretos. Misturem-se.
Живите здесь.
O teu quarto é aqui.
- Ладно, если вам так нравится этот дом живите здесь.
- Óptimo!
Ты благословись у отца Филарета и живите с ним в мире.
Adquira Pai Filaret está abençoando e vive em paz com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]